Under the Programme to Provide Support for Efforts to Combat Trafficking in Persons, and especially Women and Girls, the Directorate-General for Statistics, Surveys and Censuses has set up a statistical register of victims of trafficking in persons, covering institutions involved in providing them with assistance. |
В рамках Программы по поддержке борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, Главное управление статистики, обследований и переписи населения (ГУСОПН) создало картотеку для регистрации жертв торговли людьми. |
Eleven workshops were carried out during the biennium, and 78 per cent of respondents to evaluation questionnaires distributed at the end of the workshops stated that they had learned new statistical knowledge during the workshop. |
В течение двухгодичного периода было проведено 11 семинаров, причем 78 процентов их участников в своих отзывах сообщили, что благодаря участию в семинарах они углубили свои знания в области статистики. |
At present, the African Centre for Statistics has two posts, one at the P-5 and one at the P-3 levels, for statistical coordination and development. |
В настоящее время в Африканском статистическом центре работают один сотрудник на должности класса С5 и один сотрудник на должности класса С3, которые занимаются вопросами координации деятельности в области статистики и развития статистики. |
The Centre also proposed to restructure the existing database and develop a statistical database that would provide relevant, high-quality statistics for in-house research, as well as for agricultural research institutes and decision makers in member States. |
Центр также предложил реструктурировать существующую базу данных и создать статистическую базу данных, которая будет служить источником актуальной высококачественной статистики для внутренних научных исследований, а также для занимающихся сельским хозяйством научно-исследовательских учреждений и органов, ответственных за принятие решений, в государствах-членах. |
This will require the National Strategy for the Development of Statistics and other national and regional initiatives in statistical areas to be aligned with the requirements of the post-2015 development agenda. |
Для этого Национальную стратегию развития статистики и другие национальные и региональные инициативы в статистических областях потребуется привести в соответствие с требованиями повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
It will explain the statistical and analytical properties of short-economic indicators, why they are relevant in explaining economic activity and how they relate to an integrated set of short-term economic statistics of quarterly national accounts and component data. |
В пособии будет объяснено, какими статистическими и аналитическими свойствами обладают краткосрочные экономические показатели, почему эти показатели пригодны для описания экономической ситуации и как они соотносятся с комплексным набором данных краткосрочной экономической статистики ежеквартальных национальных счетов и данных, используемых в качестве компонентов. |
Agreed semantics should extend across the different disciplines that need to collaborate within a single NSI (statistical business staff, methodologists and ICT professionals) and across different NSIs that want to collaborate. |
Согласованная семантика должна распространяться на различные дисциплины, которые нуждаются во взаимодействии в рамках одного национального статистического управления (профессиональные статистики, методологи и профессионалы в области ИКТ) и между желающими сотрудничать национальными статистическими учреждениями. |
The system for oil statistics further requires consistency between the statistical office and the industrial and organizational bodies that provide data, as well as close cooperation and dialogue between the actors. |
Кроме того, система статистики нефти требует обеспечения согласованности данных, собираемых статистическим учреждением, и данных, представляемых отраслевыми и организационными структурами, и тесного сотрудничества и диалога между участниками. |
He suggested that given the extensive statistical activities within the Industry and Technology Division, resources be found for an additional statistician to join the Division and that this question be handled at the Commission level. |
С учетом широкой статистической деятельности в рамках Отдела промышленности и технологии он предложил отыскать дополнительные ресурсы для найма в Отдел еще одного эксперта в области статистики и рассмотреть этот вопрос на уровне Комиссии. |
The subprogramme seeks to improve the quality, coverage and timeliness of official statistics for evidence-based economic, social and environmental policy-making, and for assessing progress towards international development goals and sustainable development. 17.21. Coordinating international statistical activities in the region will remain a central component. |
Подпрограмма предусматривает улучшение качества, расширение охвата и повышение оперативности данных официальной статистики для выработки экономической, социальной и экологической политики на основе фактической информации и для оценки хода достижения международных целей в области развития и прогресса в обеспечении устойчивого развития. |
Participants were informed about preparations for the 7th IWG.AGRI Seminar on agricultural and food statistics (Luxembourg, 5-7 July 2000) and the Conference on agricultural and environmental statistical application, CAESAR, (Rome, 5-7 June 2001). |
Участники были проинформированы о мероприятиях по подготовке седьмого Семинара по сельскохозяйственной и продовольственной статистике МРГ по сельскому хозяйству (Люксембург, 5-7 июля 2000 года) и Конференции по использованию статистики сельского хозяйства и окружающей среды (КАЭСАР) (Рим, 5-7 июня 2001 года). |
He also highlighted the important role of the CES in setting standards and guidelines in the UNECE region that have provided a foundation for global statistical standards and norms, such as the recommendations for population and housing censuses and the guidelines on confidentiality and access to microdata. |
Заместитель Председателя Бюро КЕС г-жа Хели Йесчанен-Сундстрём представила краткий доклад о совещании, которые она провела вместе с Катрин Уоллман с Исполнительным комитетом ЕЭК ООН 8 ноября 2007 года. Исполком одобрил Программу работы Отдела статистики ЕЭК ООН на 2007 год. |
Before the restructuring of ECE, the secretariat dealing with the chemical industry had three professionals (two on regular budget and one extra-budgetary) and one secretary, plus approximately two-thirds of the time of a statistical assistant. |
До реструктуризации ЕЭК секретариат, занимавшийся вопросами химической промышленности, располагал тремя сотрудниками категории специалистов (два поста - за счет регулярного бюджета и один - за счет внебюджетных средств) и одним секретарем, а также двумя третями ставки помощника по вопросам статистики. |
Initial statistical reporting indicates that in 2009, approximately 63 per cent of movements were conducted by short-term charters, 26 per cent under a letter of assist and 11 per cent using the UNMIL B-757 aircraft on long-term charter. |
По данным первоначальной статистики, в 2009 году примерно 63 процента перевозок было осуществлено краткосрочными чартерными рейсами, 26 процентов - на основе писем-заказов и 11 процентов - с использованием самолета «Боинг-757» МООНЛ, зафрахтованного на длительный срок. |
This calls for, on the one hand, prudence in recommendations of data series and indicators and, on the other hand, assistance by international organizations and donor countries to focus on statistical capacity-building. |
Это, с одной стороны, диктует необходимость проявления осмотрительности при вынесении рекомендаций относительно серий данных и показателей и, с другой стороны, оказания международными организациями и странами-донорами помощи в уделении повышенного внимания наращиванию потенциала в области статистики. |
Commitments are considerably fragmented: more than one third of aid relationships in statistics (among the same 15 countries cited above) accounted for less than one twentieth of the financial aid committed to their statistical systems. |
Налицо значительное дробление выделенных средств: более одной трети помощи, связанной со статистикой (по тем 15 странам, которые перечислены выше), составляла менее одной двадцатой части финансовой помощи, которая пошла на совершенствование их систем статистики. |
(d) Regular discussion, in ad hoc internal commissions of the State Committee, of proposals from employees of statistical bodies for reducing the working time and resources spent on producing statistics; |
регулярного обсуждения в рамках работы специальных внутренних комиссий ГКСУ предложений сотрудников органов статистики, направленных на сокращение затрат рабочего времени и экономию средств на подготовку статистической информации; |
Phase one consists of an assessment of the current situation of inland transport statistics in participating countries and publication of a statistical yearbook of the existing transport statistics supplied on the 1994 and 1995 joint UN-ECE/ECMT/Eurostat annual questionnaires. |
Первый этап предусматривает проведение оценки существующей ситуации в области статистики внутреннего транспорта на территории государств-участников и публикацию статистического ежегодника, в который войдут существующие статистические данные по транспорту, полученные в ответ на распространявшиеся в 1994 и 1995 годах совместные ежегодные вопросники ЕЭК ООН/ЕКМТ/Евростата. |
For a statistical institute, the decision makers are mainly outside the field of official statistics, and the observed phenomena are also totally external to the institute. |
Для статистического института лица, ответственные за принятие решений, в основном находятся вне сферы публичной статистики, и наблюдаемые явления также полностью происходят вне статистического института. |
Some statistical production activities are effectively carried out by the academia, in the area of behaviour statistics and social surveys as well as in the use of longitudinal methods. |
Научно-исследовательские учреждения занимаются реальным производством некоторых статистических продуктов в области статистики поведения и социальных обследований, а также в области использования методов проведения продолжительных по времени обследований. |
The statisticians must also understand that the observed population in the administrative source is not necessarily the population observed for statistical purposes; in this respect, relevant mechanisms need to be established to adjust for the coverage. |
Статистики должны также понимать, что в административных источниках наблюдаемая совокупность может не совпадать с искомой статистической совокупностью. Кроме того, требуются новые подходы к контролю данных, которые осложняются тем, что, как правило, многочисленные связанные между собой источники данных приходится проверять одновременно. |
it provides an annual opportunity to focus on leading edge or emerging developments in official statistics in order to help avoid a drifting apart of statistical systems due to lack of adequate exchange of information; |
обеспечивал бы возможность ежегодно углубленно обсуждать передовые или новые разработки в области официальной статистики во избежание обособления друг от друга статистических систем из-за неадекватного обмена информацией; |
Although Business Register as a statistical base register have used administrative data since it has been grounded in 1970's, the new focus has been made on the processes: on internal use of the register as a coherent and effective ground of all economic statistics. |
Хотя коммерческий регистр, будучи базовым статистическим регистром, использует административные данные с момента своего создания в 1970-х годах, в последнее время повышенное внимание стало уделяться процессам, а именно внутреннему использованию регистра в качестве согласованной и эффективной основы для всей экономической статистики. |
The closeness of policy work to statistics in OECD continually informs decisions on statistical priorities, and, more recently, with the creation of the High Level Group on Statistics, direct input from heads of statistics offices can assist the development of a strategic view. |
Поскольку разработка политики и статистическая работа тесно связаны между собой, это обстоятельство неизменно учитывается при принятии решений по приоритетным вопросам статистики в ОЭСР, и в последнее время, после учреждения Группы высокого уровня по статистике, разработка общей стратегии осуществляется при непосредственном участии руководителей статистических бюро. |
In 2009 the International Environmetrics Society became a Section of the Institute, which now has seven Sections covering areas including official statistics, survey statistics, statistics education, statistical computing, business statistics, and mathematical statistics and probability. |
В 2009 году Международное энвайронометрическое общество стало одним из семи отделов Института, занимающихся такими направлениями, как официальная статистика, статистические опросы, образование в сфере статистики, статистическое исчисление, бизнес-статистика, а также математическая статистика и вероятность. |