More research and experimental studies need to be conducted to explore the potential applications of big data in official statistics, and research may need to become a part of the statistical production process. |
Необходимо проводить более широкие аналитические и экспериментальные исследования для изучения потенциальных видов использования больших данных в официальной статистике, и исследовательская работа должна, пожалуй, стать частью процесса подготовки статистики. |
The following table provides an overview of statistical development activities in Asia and the Pacific that are related to the implementation of programmes designed to facilitate pursuit of the strategic goals of the ESCAP Committee on Statistics. |
В нижеследующей таблице представлен обзор деятельности в области развития статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе, связанной с осуществлением программ, нацеленных на содействие достижению стратегических целей Комитета по статистике ЭСКАТО. |
Regional Steering Group, comprising 19 government (from the statistical, health and civil registration sectors) and 7 development partner representatives |
Региональная руководящая группа, в которую входят представители 19 правительств (из секторов статистики, здравоохранения и регистрации актов гражданского состояния) и 7 партнеров по развитию |
The Statistics Division is requested to increase efforts in updating and completing the collection of statistical laws that are already available on the "good practices website". |
Статистическому отделу предлагается активизировать усилия в целях окончательного обновления подборки законов в области статистики, информация о которых уже представлена на «веб-сайте передового опыта». |
The handbook seeks to provide statistical guidance on harmonized principles for application in the formulation of cyclical composite indicators and standards for their compilation and presentation. |
В руководстве будут содержаться методические указания в области статистики, касающиеся унифицированных принципов расчета составных показателей цикла и стандартов для составления и представления таких показателей. |
The handbook, which will be particularly useful to official statistical compilers and users, will outline practical and suitable compilation methods and issues, drawing on a wide range of experience and expertise. |
Руководство будет особенно полезным для составителей и пользователей официальной статистики, в нем будут излагаться практические методы компиляции и вопросы составления оценок с использованием широкого спектра технического опыта и знаний. |
In countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, data on reuse and recycling of waste are collected by ministries responsible for urban affairs and the environment and by State statistical agencies. |
В странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии данные о переработке и вторичном использовании отходов собираются министерствами по жилищно-коммунальному хозяйству и окружающей среды и государственными органами статистики. |
First of all, the legal bases have to be established and incentives have to be provided to the authorities maintaining the registers to obtain not only a statistical benefit but also a wide range of value-added benefits. |
В первую очередь необходимо выработать правовую основу и создать для органов, ведущих регистры, стимулы, позволяющие им извлекать не только преимущества в плане статистики, но и целый ряд других дополнительных преимуществ. |
A range of steering and advisory groups have been established by the Committee on Statistics to oversee regional strategies and action plans towards achieving the goals for different statistical domains. |
Комитет по статистике учредил ряд руководящих и консультативных групп с целью осуществления контроля за выполнением региональных стратегий и планов действий, направленных на достижение этих целей в разных областях статистики. |
The regular holding of expert consultations to provide support to the implementation of the road map, with experts from both the statistical and criminal justice fields, could also be an extremely valuable tool. |
Также исключительно полезным механизмом могло бы быть регулярное проведение консультаций экспертов в целях содействия осуществлению программы, в которых принимали бы участие эксперты как в области статистики, так и уголовного правосудия. |
At its forty-second session in 2011, the Commission endorsed the technical content and strategic directions of the Global Strategy and urged FAO and the Friends of the Chair group to expedite the development of the implementation plan aimed at strengthening the national agricultural statistical system. |
На своей сорок второй сессии в 2011 году Комиссия одобрила техническое содержание и стратегические направления Глобальной стратегии и настоятельно призвала ФАО и группу друзей Председателя ускорить разработку плана осуществления, направленного на укрепление национальных систем статистики сельского хозяйства. |
Concerning questions related to confidentiality aspects of EGR data, reference was made to regulation (EC) No. 177/2008 of the European Parliament and of the Council establishing a common framework for business registers for statistical purposes. |
Что касается вопросов о конфиденциальности данных этого реестра, то была сделана отсылка на регламент Европейского парламента и Совета (ЕС) 177/2008, в котором для реестров предприятий устанавливаются общие рамочные основы для целей статистики. |
Undoubtedly, through the availability of such information not only has the emphasis been placed on the central role of statistics for decision-making but the current way of doing official statistical business has also been called into question. |
Несомненно, благодаря наличию такой информации не только был сделан акцент на центральной роли статистики в процессе принятия решений, но и поставлен под вопрос нынешний порядок ведения официальной статистической работы. |
The prototype of this regional statistical capacity-building consists of a series of three or four workshops held at intervals of approximately six months and hosted by a country considered to be the most advanced or most determined in terms of the development of tourism statistics. |
Прототип региональных программ по укреплению статистического потенциала предусматривает проведение трех-четырех практикумов с интервалом приблизительно в шесть месяцев в стране, которая, как считается, либо добилась наибольших успехов в развитии статистики туризма либо решительнее остальных настроена заниматься этим вопросом. |
The review of the UNECE statistical activities by EXCOM noted that work on social statistics related to measuring well-being, poverty and social inclusion should be considered of high priority. |
В ходе проведенного Исполкомом обзора статистической деятельности ЕЭК ООН было отмечено, что первостепенное значение следует придавать работе в области социальной статистики, связанной с измерением благосостояния, бедности и степени социальной интеграции. |
It is necessary to interact with other statistics in order to ensure the coverage of information needed for SEEA in censuses and surveys and their statistical accuracy, size of sampling errors and fitting methods. |
Чтобы обеспечить при проведении переписей и обследований охват всей необходимой для СЭЭУ информации, а также их статистических методов подгонки, допустимый размер ошибок выборки и применение соответствующих методов подготовки, необходимо сотрудничать со специалистами из других отраслей статистики. |
Statisticians, too, can provide support - through statistical surveys and analyses - in the process of selecting the influencing factors relevant to attaining societal goals such as a good quality of life and societal progress. |
Статистики также могут оказывать поддержку - через статистические обследования и анализ - в процессе выбора факторов воздействия, способствующих достижению таких социальных целей, как высокое качество жизни и социальный прогресс. |
Countries are encouraged to develop their statistical system so as to cover work statistics, including statistics on the labour force, based on their specific national needs and resources. |
Страны поощряются к разработке своей собственной статистической системы в целях подготовки статистики труда, включая статистику рабочей силы, исходя из своих особых национальных потребностей и ресурсов. |
Provide a forum for the Heads of national and international statistical organizations to address issues of current interest, exchange experience, and develop standards and recommendations to improve national statistics and their international comparability. |
Обеспечение форума для глав национальных и международных статистических организаций в целях рассмотрения актуальных вопросов, обмена опытом и разработки стандартов и рекомендаций по совершенствованию национальной статистики и повышению ее международной сопоставимости. |
A large majority of the ICP stakeholders confirm that ICP 2011 had wide positive effects on the regional statistical programmes, regarding both price statistics and national accounts. |
Значительное большинство участников ПМС подтверждает, что ПМС 2011 года оказала значительное положительное воздействие на региональные статистические программы как в области ценовой статистики, так и в области национальных счетов. |
In a number of statistical domains and international collections, SDMX has become standard practice, for example: |
В ряде областей статистики и в рамках отдельных международных мероприятий по сбору данных применение стандартов ОСДМ стало повседневной практикой, например: |
Applications of various big data sources to a wide range of statistical domains demonstrate that big data truly has the potential to improve official statistics. |
Применение различных источников больших данных в целом ряде отраслей статистики показывает, что большие данные обладают реальным потенциалом в плане совершенствования официальной статистики. |
The in-depth reviews of selected statistical areas are an important tool for achieving the key objectives of the Conference of European Statisticians (CES) and its Bureau, namely: |
Углубленные анализы избранных областей статистики служат важным инструментом решения ключевых задач Конференции европейских статистиков (КЕС) и ее Бюро, а именно: |
The wide coverage and high frequency of reviews resulted in a heavy workload for the organizations concerned, a rather superficial discussion of individual statistical areas, and insufficient attention to the country perspective. |
Из-за широкого охвата анализов и их частого проведения возникла чрезмерная нагрузка для соответствующих организаций, обсуждение по отдельным областям статистики становилось достаточно поверхностным, а страновым аспектам уделялось недостаточно внимания. |
What the official statistical industry wants to achieve: this is the goals and vision (or future state) |
то, чего намерена достигнуть отрасль официальной статистики: т.е. ее цели и стратегию (или перспективное состояние); |