High-resolution products derived from several satellites are being used to manage ice hazard. |
Для целей управления ледовыми рисками используются снимки с высоким разрешением, получаемые с помощью различных спутников. |
Each of those groups was subdivided into several dialectal, patrilineal or matrilineal components. |
Каждая из этих групп включает представителей многих народностей, говорящих на различных диалектах и формируемых на основе родства по отцовской или материнской линии. |
Despite the above, discrimination against women persists in several areas. |
Не следует забывать о том, что на практике в самых различных сферах до сих пор имеют место проявления дискриминации в отношении женщин. |
Several dimensions of human rights and public freedoms have been incorporated in various laws, including the Code of Public Freedoms, the Labour Code, the Penal Code and Prison Code, which have been modernized and reformed by inclusion of a number of amendments. |
Различные права человека и общественные свободы были закреплены в различных законах, в том числе в Кодексе общественных свобод, Трудовом, Уголовном кодексах и Кодексе исполнения наказаний, которые были модернизированы и изменены путем внесения в них ряда поправок. |
(c) Several adaptation actions are ongoing in cities across the EU, which demonstrates these cities' commitment to developing a comprehensive local adaptation strategy or integrating adaptation to climate change into relevant existing plans; |
с) в настоящее время в различных городах ЕС осуществляется ряд направлений деятельности по адаптации, демонстрирующих приверженность этих городов разработке комплексной стратегии адаптации на местном уровне или интегрированию вопросов, касающихся адаптации к изменению климата, в уже существующие планы; |
Several national level synergy workshops have been organized or are planned with the aim of bringing together all relevant national level stakeholders and identifying and developing suitable methods and practices for fostering synergies between the implementation of various conventions. |
Уже проведены или планируются ряд национальных рабочих совещаний по вопросам синергизма, в которых примут участие все соответствующие основные национальные участники и на которых должны быть определены и разработаны необходимые методы и практика обеспечения синергизма при осуществлении различных конвенций; |
Several different proposals had been made during the course of discussion, further to which the Secretariat was requested to prepare alternative draft text for consideration at a future discussion, taking into account the various views expressed in the Working Group. |
в ходе обсуждения был внесен ряд различных предложений, в силу чего Секретариату было предложено подготовить, с учетом различных высказанных в Рабочей группе мнений, альтернативный проект текста для рассмотрения в ходе будущего обсуждения. |
various programmes under several Directorates |
Проведение различных программ несколькими директоратами |
This questionnaire may be completed in several sessions, and by several people from several departments. |
Данный вопросник может заполняться за несколько сеансов и несколькими лицами из различных отделов. Загружаемый формуляр позволяет прервать и возобновить в любой момент процесс его заполнения. |
Thirdly, as host to several international organizations, Austria had closely examined several practical examples, such as that of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
В-третьих, Австрия, являясь местом пребывания различных международных организаций, имела возможность непосредственно ознакомиться с рядом практических примеров, например ОБСЕ. |
Several case studies on knowledge management, capacity-building and stakeholder engagement to promote ecosystem-based approaches for adaptation and to facilitate the integration of ecosystem-based approaches into adaptation planning and programmes at different levels and scales were shared by participants, as follows: |
Участники представили информацию о тематических исследованиях по управлению знаниями, укреплению потенциала и вовлечению заинтересованных сторон в целях содействия внедрению основанных на экосистемах подходов к адаптации и облегчения интеграции таких подходов в планирование и программы в области адаптации на различных уровнях и в различных масштабах, которые характеризуются ниже: |
The safety of several amusement parks has been questioned after several fatal accidents occurred. |
Церковь несколько раз перестраивалась после различных происшествий. |
They can also, in some cases, involve several countries simultaneously and several population strata. |
Кроме того, они в различных случаях могут затрагивать одновременно целый ряд стран и тем самым воздействовать на различные слои населения. |
During the period under review, several high-level guests visited the Tribunal. |
Была проведена аналитическая работа с целью рассчитать способность различных гамма-датчиков и нейтронных датчиков к распознаванию и научиться тому, как объединять их в распределенные группы. |
The shift from several local spheroids to one worldwide spheroid caused all geographical coordinates to shift by many metres, sometimes as much as several hundred metres. |
Сдвиг других сфероидов относительно этого единого сфероида приводит к тому, что географические координаты в различных системах различаются на многие метры, иногда даже на несколько сотен метров. |
Many times "Stefania" took part in several cultural activities organized in Pyatigorsk and other areas of Russia. |
Он многократно участвовал в различных культурных мероприятиях, проводимых в г.Пятигорске и различных регионах России. |
The federal police has also been benefiting from the experience of several external actors. |
Кроме того, федеральная полиция пользуется опытом различных внешних организаций. |
A generic detection routine designed to detect common family characteristics shared in several variants. |
Групповая функция обнаружения для распознавания общих фамильных признаков различных вариантов. |
He subsequently became a parish priest at several locations on his native island. |
Впоследствии Кутузис стал приходским священником в различных церквях своего родного острова. |
The organization initially managed an emergency response program through which it funded and coordinated relief projects implemented by several international humanitarian organizations. |
Изначально, «Save the Children» организовывала программы помощи посредством финансирования проектов различных международных гуманитарных организаций. |
DTAG typically meets about twice a year, covering several topics of emerging relevance to implementing effective export controls. |
Обычно ДТАГ собирается примерно два раза в год для обсуждения различных тем, приобретающих актуальное значение для осуществления эффективных мер экспортного контроля. |
The term 'explosives' shall mean the combination of several substances and mixtures that produce an exothermic reaction upon initiation. |
Под взрывчатыми веществами понимается сочетание различных веществ и смесей, которые при взаимодействии вступают в экзотермическую реакцию. |
Since December, several more update scripts have been posted by budding developers. |
С тех пор начинающими разработчиками было опубликовано большое количество различных сценариев для обновления. |
Since January 2008, several different YouthForce sub-committees have been busy working on the various activities and initiatives planned for Mexico City. |
С января 2008 года несколько различных подкомитетов «Молодой силы» были заняты подготовкой различных мероприятий и инициатив, запланированных для Мехико. |
There have been several high level meetings between leaders of both nations in various international forums. |
Установилась практика регулярных встреч лидеров двух стран в рамках различных международных форумов. |