Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Several - Различных"

Примеры: Several - Различных
The selected software, if confirmed, would enable the United Nations to support the complete procurement process with one single information technology application, rather than utilizing several different softwares as is currently necessary. Отобранное программное обеспечение, если решение об этом будет утверждено, позволит Организации Объединенных Наций обеспечивать поддержку всего процесса закупок с помощью одной-единственной информационно-технической прикладной программы, а не нескольких различных программ, как в настоящее время.
In the Indian Ocean, several GTS centres' systems were upgraded and training activities organized to provide an effective support to the operation-critical exchange of multi-hazard warnings, especially for tsunamis and tropical cyclones. В регионе Индийского океана была проведена модернизация систем центров ГСТ и организовывались учебные мероприятия для обеспечения эффективной поддержки критически важного для операций обмена предупреждениями с охватом различных видов рисков, особенно в случае цунами и тропических циклонов.
During his stint with Ris Orangis, he embarked on several trials with professional clubs, which included Auxerre, however, he was not signed. Во время его карьеры в «Риз Оранджи» он был несколько раз на просмотрах в различных клубах, среди которых был и «Осер», однако, с ним не заключили контракт.
International as well as local staff members working for international organizations are working under extreme pressure and there have been several incidents in which United Nations or NGO personnel have been ill-treated, harassed, abducted and threatened by militia allied to Somali faction leaders. Международный, а также местный персонал, работающий в международных организациях, испытывает серьезное давление, и отмечалось несколько случаев, когда сотрудники Организации Объединенных Наций или НПО подвергались плохому обращению, запугиванию, похищению и угрозам со стороны боевиков отрядов ополчения, принадлежащих к группировкам различных лидеров Сомали.
The responses of the developed countries reflect the recent sentiments expressed by several donor countries that have actively participated in various international forums dealing with landlocked developing countries. Ответы развитых стран отражают соображения, высказывавшиеся в последнее время рядом стран-доноров, которые принимают активное участие в работе различных международных форумов, занимающихся вопросами развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Finally, during 1996, the assembly, integration and environmental test facilities of the Canadian Space Agency's David Florida Laboratory were employed heavily by several different space programmes and projects. В 1996 году в рамках нескольких различных космических программ и проектов для проведения испытаний систем в сборе, испытаний на сопряжение и испытаний на воздействие внешних условий активно применялось оборудование Лаборатории им. Дэвида Флориды Канадского космического агентства.
This kind of provocation by SAF positioned at various points along the Uganda/Sudan border has been coupled by SAF's indiscriminate shelling of Uganda's territory on several occasions. Помимо таких провокационных актов со стороны подразделений вооруженных сил Судана, находящихся в различных пунктах вдоль границы Уганды и Судана, суданские армейские подразделения несколько раз совершали неизбирательный обстрел территории Уганды.
There are several different inspectorates (e.g. environment, health, water, forestry and agriculture) working in parallel, but seldom in tandem. З. Существуют несколько различных инспекционных органов (например, экологическая инспекция, инспекция здравоохранения, водохозяйственная, лесохозяйственная и сельскохозяйственная инспекции), которые работают параллельно, но очень редко совместно.
While there are several different arenas for possible mitigation action, the world's leading climate scientists have converged towards a threshold for dangerous climate change of a maximum rise in the global average temperature of 2ºC above the pre-industrial level. В то время как существует несколько различных областей для возможного принятия мер в целях смягчения последствий, ведущие ученые-климатологи мира пришли к общему мнению относительно того, что изменение климата становится опасным после повышения средней температуры в мире более чем на 2 градуса Цельсия по сравнению с доиндустриальным уровнем.
iMesh is working with Kemeo for about 3 years now and have done several software and web projects with their help. Наша компания пользовалась услугами «Кемео» по созданию логотипа и фирменного стиля. Разработки были выполнены с учетом всех наших пожеланий и для оптимального выбора представлены в различных вариантах.
The strong warming potential of BC was emphasized, and the fact that BC emissions per capita in several world regions was more similar than for CO2 was noted. Участники отметили охлаждающее воздействие серных аэрозолей и тот факт, что общее воздействие аэрозолей на климат в значительной степени определяется эффективностью мер по борьбе с выбросами различных химических компонентов, присутствующих в окружающей среде частиц.
A plasticized booklet recovered from a soldier on the Mavi Marmara, and filmed, identified specific passengers on several boats with names and photographs, including on the Challenger 1. Заламинированный буклет, изъятый у военнослужащего на борту судна "Мави Мармара" и снятый на пленку, содержал идентификационные данные о конкретных пассажирах, находившихся на различных судах, с указанием их имен и их фотографиями, в том числе пассажиров судна "Челленджер-1".
The story, with its several adaptions, has been circulated widely on the Internet, and has been quoted in many books and scholarly papers. Распространившись в виде различных вариаций, рассказ стал очень популярен в Интернете и цитировался в различных книгах и академических документах.
Trade unions by branch of activity are defined as those made up of workers who provide services to several employers in the same branch of industrial, commercial or service activity, even though they exercise different occupations or trades. Отраслевые или профильные профсоюзы определяются в качестве профсоюзов, состоящих из представителей различных профессий или специальностей, работающих на различных предприятиях, однако в рамках одной и той же промышленной или торговой отрасли или сферы услуг.
The Cuban delegation has given similar attention t o the negotiations and discussions on the topic of women in several Untied Nations forums, including the Commission on Human Rights and the Third Committee of the General Assembly. Куба выполняет функцию связующего звена между испаноязычными странами Карибского бассейна в выполнении договоренностей, достигнутых на различных встречах, и играет активную роль в представлении и разработке тем и вопросов повестки дня различных комиссий.
In the course of the reform process regarding ethnic groups law, the composition and responsibilities of the ethnic groups advisory boards are also being dealt with and options to increase their inclusion on several levels are being explored. Реформа законодательства об этнических группах также охватывает состав и обязанности консультативных комиссий этнических групп; изучаются возможные варианты наращивания их интеграции на различных уровнях.
In most of the records of medical examinations that the Committee members examined while visiting several prisons, the time that the patient's injuries would take to heal was one detail that was not left out. В большинстве протоколов медицинских осмотров, проверенных членами Комитета во время посещений различных тюрем, неизменно указывалось время заживления повреждений у осматриваемого заключенного.
He was also responsible for the promotion of the rights and obligations stipulated in the Covenant through lectures and presentations delivered at several national institutions like the Egyptian Diplomatic Institute. Отвечал за координацию выполнения обязательств по Пакту в различных национальных органах, несущих ответственность за осуществление Пакта
This three-stage process helps to apportion the producing team's tasks of checking and correcting efficiently; Quality control: Quality controls are performed at several levels, during and after the price collection period. Контроль качества: контроль качества осуществляется на различных уровнях как в ходе, так и после этапа регистрации цен.
As part of its implementation of article 11 of the Convention, the Plurinational State of Bolivia has institutionalized labour protection for women through several supreme decrees regulating and establishing protection mechanisms for women. Во исполнение статьи 11 Конвенции Боливийское государство институциализировало защиту женщин в сфере труда путем принятия различных президентских указов, устанавливающих и регламентирующих механизмы защиты прав женщин.
This would serve to give voice to children's concerns, offer education in several areas, including human rights, training and entertainment, promote tolerance and reconciliation, and raise awareness of the rights and protection of children. В докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее рассматриваются результаты различных международных конференций по вопросу о детях, пострадавших от войны, которые состоялись в период действия его мандата.
In Korea, the 2000 population census had illustrated that changing structure, showing an increase in one-parent families and a decrease in families comprising several different generations. Перепись населения, проведенная в Корее в 2000 году, подтвердила изменение ее структуры, выражающееся в увеличении количества семей с одним родителем и сокращение числа семей, включающих представителей ряда различных поколений.
Depending on the progress made by the country in implementing the Convention, several different kinds of activities are undertaken: awareness-raising campaigns, workshops, round table meetings and project-related field work. В зависимости от прогресса, достигнутого той или иной страной в осуществлении Конвенции, проводится несколько различных видов деятельности: кампании по повышению информированности, рабочие совещания, совещания "за круглым столом" и работа в полевых условиях по осуществлению проектов.
UNICEF agrees that the use of OSS, as opposed to proprietary software, may be in the best interest of Member States. UNICEF notes that JIU's study extensively documents a number of diverse success stories in several countries using OSS. ЮНИСЕФ отмечает, что в исследовании ОИГ приводится целый ряд различных примеров успешной деятельности с использованием программного обеспечения с открытыми исходными кодами в нескольких странах.
It can refer to a range of policy measures and take several different forms, including privatization, increasing competition, demonopolization, and deregulation covering both the removal of regulations and the reassessment of regulatory methods in areas where regulation remains appropriate. Такие реформы могут предполагать принятие самых разных программных мер и могут проводиться в различных формах, включая приватизацию, стимулирование конкуренции, демонополизацию и дерегулирование.