Mercenaries continue to have an impact on life and peace in several African countries. |
Наемники продолжают оказывать влияние на жизнь и положение в различных странах Африки. |
The result of several pernicious systems of exploitation, indebtedness necessitates multifarious solutions - political and/or legal, pragmatic or planned. |
Проблема задолженности, являющаяся результатом действия различных систем хищнической эксплуатации, требует разносторонних решений - политических и/или правовых, прагматических или планируемых. |
In my role as Special Rapporteur I have performed several different functions. |
В качестве Специального докладчика я выполнял несколько различных функций. |
The national reports document several awareness, sensitization and consultative seminars and workshops organized at various levels in each country. |
В национальных докладах приводятся документы нескольких информационных, просветительских и консультативных семинаров, которые были организованы на различных уровнях в каждой стране. |
Taking steps to introduce economic pricing, including the removal of cross-subsidies for electricity prices, requires several different kinds of capacity-building. |
Принятие мер по внедрению системы ценообразования с учетом экономических факторов, включая ликвидацию перекрестных субсидий на электроэнергию, требует укрепления потенциала в различных областях. |
The fact that the country has several different natural environments serves to diversify agricultural activity and crops. |
Существование нескольких различных природных зон в этой стране позволяет диверсифицировать сельскохозяйственное производство и культуры. |
In Bosnia and Herzegovina, UNDP is involved in several programmes designed to promote peace and reconciliation in various war-stricken parts of the country. |
В Боснии и Герцеговине ПРООН участвует в реализации нескольких программ, направленных на содействие установлению мира и примирению в различных частях страны, пострадавших от войны. |
This group comprises three coal companies, all underground and located in different regions, with several small-scale production units. |
В состав этой группы входят три угледобывающие компании, которые занимаются подземной разработкой угольных месторождений в различных регионах на базе нескольких мелких производственных единиц. |
The Population Division undertook several analytical studies that dealt with various aspects of reproductive rights and reproductive health. |
Отдел по народонаселению провел несколько аналитических исследований различных аспектов репродуктивных прав и репродуктивного здоровья. |
The plan is updated, as necessary, to reflect changing conditions, and may contain several options for various contingencies. |
С целью учета изменяющихся условий этот план, по мере необходимости, обновляется и может содержать ряд вариантов действий в различных условиях. |
On the other hand, in several cases distorted information was provided for the sake of political effect. |
С другой стороны, в различных случаях представленная информация подавалась с намерением обеспечить политический эффект. |
UNOPS generates revenue from several sources. |
Доходы ЮНОПС поступают из различных источников. |
One person may qualify for a pension under several pension schemes. |
Одно и то же лицо может иметь право на получение различных пенсий. |
Work on the database will continue with specialists from several countries who are being consulted for the process of checking the translations. |
Работа над базой данных продолжится с привлечением специалистов из различных стран, с которыми консультируются на предмет проверки точности перевода. |
There are still too many flagrant violations of international humanitarian law, and impunity continues to be present in several conflicts. |
По-прежнему имеют место многочисленные вопиющие нарушения международного гуманитарного права, и безнаказанность продолжает царить в различных конфликтах. |
Although countries were responsible for programme implementation, they received considerable technical support from several United Nations agencies. |
Хотя ответственность за выполнение программы несет сама страна, от различных органов Организации она получает значительную техническую помощь. |
These efforts have enjoyed the active collaboration of the international community through several cooperation channels, including the United Nations system itself. |
Эти усилия пользовались активной поддержкой со стороны международного сообщества по каналам различных механизмов сотрудничества, включая систему Организации Объединенных Наций. |
From several points of view, we must insist today on the great advantages offered by United Nations prevention activities. |
С различных точек зрения сегодня мы обладаем большими преимуществами, которые предоставляет нам превентивная работа со стороны Организации Объединенных Наций. |
At several levels, Russia actively supports the fight against the scourge of illicit drug production. |
Россия активно поддерживает осуществляемую на различных уровнях борьбу с незаконным производством и оборотом наркотиков. |
Assistance can take several forms and will typically consist of the loan of specialists or equipment. |
Помощь может оказываться в различных формах, обычно она будет заключаться в предоставлении специалистов и оборудования. |
He complains of pain in several parts of his body. |
Сообщает о боли в различных частях тела. |
Building consensus may result from a conscious process of deliberation or evolve gradually from several ad hoc decisions and processes. |
Возможно, что формирование консенсуса станет результатом сознательного процесса обсуждений или же он сложится постепенно из различных конкретных решений и процессов. |
In the central price system several sampling designs are applied in practice. |
В системе централизованного наблюдения цен на практике применяется ряд различных планов выборки. |
National accounts contain several different concepts of consumption. |
Национальные счета содержат ряд различных концепций потребления. |
Classification of small enterprises (which may be dormant or exercising several different activities) is a problem in all countries. |
Классификация малых предприятий (которые могут являться недействующими или осуществлять одновременно несколько различных видов деятельности) является проблемой во всех странах. |