Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Several - Различных"

Примеры: Several - Различных
Mercenaries continue to have an impact on life and peace in several African countries. Наемники продолжают оказывать влияние на жизнь и положение в различных странах Африки.
The result of several pernicious systems of exploitation, indebtedness necessitates multifarious solutions - political and/or legal, pragmatic or planned. Проблема задолженности, являющаяся результатом действия различных систем хищнической эксплуатации, требует разносторонних решений - политических и/или правовых, прагматических или планируемых.
In my role as Special Rapporteur I have performed several different functions. В качестве Специального докладчика я выполнял несколько различных функций.
The national reports document several awareness, sensitization and consultative seminars and workshops organized at various levels in each country. В национальных докладах приводятся документы нескольких информационных, просветительских и консультативных семинаров, которые были организованы на различных уровнях в каждой стране.
Taking steps to introduce economic pricing, including the removal of cross-subsidies for electricity prices, requires several different kinds of capacity-building. Принятие мер по внедрению системы ценообразования с учетом экономических факторов, включая ликвидацию перекрестных субсидий на электроэнергию, требует укрепления потенциала в различных областях.
The fact that the country has several different natural environments serves to diversify agricultural activity and crops. Существование нескольких различных природных зон в этой стране позволяет диверсифицировать сельскохозяйственное производство и культуры.
In Bosnia and Herzegovina, UNDP is involved in several programmes designed to promote peace and reconciliation in various war-stricken parts of the country. В Боснии и Герцеговине ПРООН участвует в реализации нескольких программ, направленных на содействие установлению мира и примирению в различных частях страны, пострадавших от войны.
This group comprises three coal companies, all underground and located in different regions, with several small-scale production units. В состав этой группы входят три угледобывающие компании, которые занимаются подземной разработкой угольных месторождений в различных регионах на базе нескольких мелких производственных единиц.
The Population Division undertook several analytical studies that dealt with various aspects of reproductive rights and reproductive health. Отдел по народонаселению провел несколько аналитических исследований различных аспектов репродуктивных прав и репродуктивного здоровья.
The plan is updated, as necessary, to reflect changing conditions, and may contain several options for various contingencies. С целью учета изменяющихся условий этот план, по мере необходимости, обновляется и может содержать ряд вариантов действий в различных условиях.
On the other hand, in several cases distorted information was provided for the sake of political effect. С другой стороны, в различных случаях представленная информация подавалась с намерением обеспечить политический эффект.
UNOPS generates revenue from several sources. Доходы ЮНОПС поступают из различных источников.
One person may qualify for a pension under several pension schemes. Одно и то же лицо может иметь право на получение различных пенсий.
Work on the database will continue with specialists from several countries who are being consulted for the process of checking the translations. Работа над базой данных продолжится с привлечением специалистов из различных стран, с которыми консультируются на предмет проверки точности перевода.
There are still too many flagrant violations of international humanitarian law, and impunity continues to be present in several conflicts. По-прежнему имеют место многочисленные вопиющие нарушения международного гуманитарного права, и безнаказанность продолжает царить в различных конфликтах.
Although countries were responsible for programme implementation, they received considerable technical support from several United Nations agencies. Хотя ответственность за выполнение программы несет сама страна, от различных органов Организации она получает значительную техническую помощь.
These efforts have enjoyed the active collaboration of the international community through several cooperation channels, including the United Nations system itself. Эти усилия пользовались активной поддержкой со стороны международного сообщества по каналам различных механизмов сотрудничества, включая систему Организации Объединенных Наций.
From several points of view, we must insist today on the great advantages offered by United Nations prevention activities. С различных точек зрения сегодня мы обладаем большими преимуществами, которые предоставляет нам превентивная работа со стороны Организации Объединенных Наций.
At several levels, Russia actively supports the fight against the scourge of illicit drug production. Россия активно поддерживает осуществляемую на различных уровнях борьбу с незаконным производством и оборотом наркотиков.
Assistance can take several forms and will typically consist of the loan of specialists or equipment. Помощь может оказываться в различных формах, обычно она будет заключаться в предоставлении специалистов и оборудования.
He complains of pain in several parts of his body. Сообщает о боли в различных частях тела.
Building consensus may result from a conscious process of deliberation or evolve gradually from several ad hoc decisions and processes. Возможно, что формирование консенсуса станет результатом сознательного процесса обсуждений или же он сложится постепенно из различных конкретных решений и процессов.
In the central price system several sampling designs are applied in practice. В системе централизованного наблюдения цен на практике применяется ряд различных планов выборки.
National accounts contain several different concepts of consumption. Национальные счета содержат ряд различных концепций потребления.
Classification of small enterprises (which may be dormant or exercising several different activities) is a problem in all countries. Классификация малых предприятий (которые могут являться недействующими или осуществлять одновременно несколько различных видов деятельности) является проблемой во всех странах.