Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Several - Различных"

Примеры: Several - Различных
Several different substances may be carried simultaneously. Одновременно могут перевозиться несколько различных веществ;
Several speakers made it clear that better managed globalization required a practical blend of market mechanism and government direction at the various layers of governance. Ряд ораторов однозначно указали на то, что более упорядоченная глобализация требует практического сочетания рыночного механизма и направляющих функций государства на различных уровнях управления.
Several views were expressed as to the scope of the various categories of claims mentioned in paragraph (9) as subject to provisional admission. Были высказаны несколько мнений в отношении сферы действия различных категорий требований, упомянутых в пункте 9 в качестве объекта предварительного признания.
Several developing countries with sizeable populations, especially in South Asia, were being progressively excluded from the regional free trade areas being established in various parts of the world. Некоторые развивающиеся страны с большим населением, особенно в Южной Азии, постепенно изгоняются из региональных зон свободной торговли, создаваемых в различных частях земного шара.
1997-2000 Several administrative and disciplinary enquiries into various police forces: Проведение ряда административных и дисциплинарных расследований в различных подразделениях полиции
Several categories of family are entitled to additional concessions intended to eliminate the inequalities their children suffer for economic, geographical and other reasons. Для различных категорий семей в целях сокращения неравенства детей, обусловленного экономическими, географическими и другими причинами, государством установлены дополнительные льготы.
Several preparatory meetings and conferences have been held in various places at the regional and international levels, focusing on monitoring progress and identifying common priority areas. В различных местах на региональном и международном уровнях был проведен ряд подготовительных совещаний и конференций, на которых основное внимание уделялось наблюдению за прогрессом и выявлению общих приоритетных областей.
Several projects have been developed with a view to facilitating access to credit and reducing the poverty of vulnerable categories of the population, including women. Для облегчения доступа к системе кредитования и снижения уровня бедности уязвимых слоев населения, в том числе женщин, был осуществлен целый ряд различных проектов.
Several representatives said that it was important to coordinate action on the various chemicals-related conventions at the global level and at the local level. Некоторые представители заявили о важности координации деятельности в рамках различных связанных с химическими веществами конвенций на глобальном и местном уровнях.
Several COHCHR provincial offices conducted workshops for various target groups on the issue of trafficking of human beings, based on the curriculum developed by COHCHR. В соответствии с учебной программой, подготовленной Отделением, несколько провинциальных отделов КОВКПЧ провели для различных целевых групп рабочие совещания по вопросу о торговле людьми.
Several processes relevant to the application and development of legal and other forms of protection of traditional forest-related knowledge are being addressed through different international organizations and instruments. В настоящее время по линии различных международных организаций и документов задействовано несколько процессов, связанных с применением и разработкой правовых и других форм защиты традиционных знаний о лесах.
Several conventions and protocols have explicit or implicit provisions for measures to be taken to protect the various compartments of the environment from, in particular, transboundary pollution. Ряд конвенций и протоколов содержат эксплицитные или имплицитные положения в отношении мер по защите различных элементов окружающей среды, в частности, от трансграничного загрязнения.
Several examples were given of current advances in weather and climate science that can enable the impacts of different climatic parameters on land degradation to be assessed more effectively. Было приведено несколько примеров современных научных достижений в области метеорологии и климатологии, потенциально позволяющих эффективнее определять воздействие различных климатических параметров на процесс деградации земель.
Several experts from different countries expressed their interest in receiving a progress report on the implementation of the recommendations and an assessment of the Trade Point Programme. Ряд экспертов из различных стран выразили свою заинтересованность в получении доклада, касающегося хода осуществления рекомендаций, а также оценки Программы центров по вопросам торговли.
Several training programmes are planned for 1998 and 1999 to discuss various subjects such as satellite meteorology, tropical meteorology and marine studies. В 1998 и 1999 годах планируется организовать несколько учебных программ для обсуждения различных вопросов, касающихся спутниковой метеорологии, тропической метеорологии и морских исследований.
Several different types of publications describing the activities undertaken by the Centre were produced and distributed, as were numerous audio-visual products, manuals and reference material for training courses and seminars. Были подготовлены и распространялись несколько различных типов публикаций, освещающих деятельность, проводимую Центром, а также многочисленные аудиовизуальные программы, пособия и справочные материалы для учебных курсов и семинаров.
Several experts referred to the need for more detailed data in order to better understand the role of various e-business activities within enterprises. Несколько экспертов отметили необходимость более подробных данных, нужных для более глубокого понимания роли различных видов деятельности по электронному предпринимательству в масштабах предприятия.
Several Governments had strengthened their monitoring and control over the production, management, transport and use of various types of chemicals liable to be processed into drugs. Правительства нескольких стран ужесточили надзор и контроль за производством, управлением запасами, транспортировкой и использованием различных видов химических веществ, которые могут быть переработаны в наркотики.
Several Information Centres cooperated in the production of special supplements to the major daily newspapers in various countries on the role of the United Nations in the fight against terrorism. Ряд информационных центров содействовали выпуску в различных странах мира специальных приложений к крупным ежедневным газетам, посвященных роли Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
Several Collaborative Partnership on Forests members are involved in activities related to this element, including organizing workshops, undertaking studies and supporting projects in countries with low forest cover. Ряд членов ПСЛ участвуют в различных мероприятиях, относящихся к этому элементу, включая организацию практикумов, проведение исследований и поддержку проектов в слаболесистых странах.
Several policies were suggested for various stages of development in the sector: Для различных этапов развития сектора был предложен ряд отдельных мер политики:
Several speakers requested that experiences gained by other intergovernmental organizations in reviewing implementation of various instruments should be analysed for the benefit of the Conference. Согласно предложению некоторых выступавших опыт, накопленный другими межправительственными организациями в деле обзора осуществления различных документов, мог бы быть проанализирован с пользой для Конференции.
Several hundreds of investigations, hearings, trials and adjudications with EULEX involvement are ongoing throughout Kosovo at different levels. В разных точках Косово при участии ЕВЛЕКС ведутся на различных уровнях сотни расследований, слушаний, судебных процессов и разбирательств.
Several speakers called for more dialogue and efforts directed towards the strengthening of existing mechanisms and enhancing the coherence, consistency and effectiveness of various components of the United Nations system. Некоторые выступающие призвали к более активному диалогу и усилиям, направленным на укрепление существующих механизмов и повышение согласованности, скоординированности и эффективности различных компонентов системы Организации Объединенных Наций.
Several people used the example of the multi-stakeholder dialogue and sharing of information and good practices as proof of the Forum's viability. Ряд выступавших сочли, что пример диалога различных заинтересованных сторон и обмена информацией и положительными видами практики служит доказательством жизнеспособности Форума.