Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Several - Различных"

Примеры: Several - Различных
However, several Inter-Agency Standing Committee members believe that shortfalls are due to limitations and capacities of donors to fund the various activities; more research on donor trends is necessary. Несколько членов Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), однако, полагают, что нехватка средств обусловлена ограниченностью возможностей и потенциала доноров в плане финансирования различных мероприятий; необходимо проведение дополнительных исследований в целях изучения тенденций, наблюдаемых в сообществе доноров.
Ministers and senior officers of member States and several observer delegations and representatives of various international organizations participated and contributed to the value of the deliberations. Министры и старшие должностные лица государств-членов, а также несколько делегаций наблюдателей и представители различных международных организаций не только приняли участие в прениях, но и внесли свой вклад в обеспечение их успеха.
We wish to recognize the useful contributions of the various non-governmental organizations which have worked closely with governmental delegations on several difficult aspects of the proposed international criminal court. Хотелось бы отметить важный вклад различных неправительственных организаций, выступавших в тесном взаимодействии с правительственными делегациями при рассмотрении ряда сложных аспектов предложенного плана создания международного уголовного суда.
States could prepare one report composed of several sections which dealt with the various treaties to which it was a party. Государства могли бы готовить один доклад, состоящий из нескольких разделов, в которых рассматривалась бы тематика различных договоров, участником которых оно является.
The objective is to increase the capacity of the mineral economy to ride out price fluctuations by dispersing economic activity across several different sectors and avoiding concentration in a single, highly volatile sector. Цель заключается в расширении возможностей этих отраслей решать проблему колебаний цен посредством рассредоточения экономической деятельности по ряду различных секторов, избегая ее концентрации в каком-либо одном весьма нестабильном секторе.
In 1996 the Ministry of Foreign Affairs co-financed several projects on the advancement of women with a number of NGOs. В 1996 году министерство иностранных дел участвовало в финансировании большого числа проектов различных неправительственных организаций, направленных на улучшение положения женщин.
In this context, concerns have been raised as a result of several visual productions in different parts of the world. В этом контексте высказывалась обеспокоенность в связи с некоторой кинопродукцией в различных частях мира.
According to several authorities, these measures constituted a major step forward as far as efforts to combat torture in Mexico were concerned. Представители различных органов власти заявили, что эти меры представляют собой значительный шаг вперед в борьбе с практикой применения пыток в Мексике.
There were several different paradigms for using digital signature technology, each having a different way of providing trust to the recipient of a digital signature. Имеется ряд различных парадигм для использования технологии подписей в цифровой форме, каждая из которых связана с особым подходом к обеспечению того, чтобы получатель доверял цифровой подписи.
In that regard, we commend South Africa and the United Republic of Tanzania for having facilitated the holding of various meetings and the achievement of several agreements. В этой связи мы хотели бы выразить признательность Южной Африке и Объединенной Республике Танзании за содействие проведению различных совещаний и достижению ряда соглашений.
The 2003 edition of the UNIDO industrial statistics databases (INDSTAT) on industry was disseminated worldwide through several media, including CD-ROM, hard-copy publication and the Internet. Справочник 2003 года о базах данных ЮНИДО по промышленной статистике (ИНДСТАТ), посвященный промышленности, был распространен по всему миру с помощью различных средств массовой информации, включая КД-ПЗУ, в печатном виде и через Интернет.
On many occasions the Army directly engaged FARC-EP and ELN, and heavy fighting was reported in several departments, especially Eastern Antioquia and Urabá, Arauca, Casanare and Nariño. Наблюдались многочисленные случаи столкновений армии с КРВС-НА и АНО, сообщалось о сильных боях в различных департаментах, в частности на востоке и в районе Ураба департамента Антиокия, в Аруке, Касанаре и Нариньо.
This version will include comments inter alia from several international workshops where among others indigenous participants expressed their views in relation to the UNESCO Declaration. В нем будут учтены замечания, высказанные по поводу Декларации ЮНЕСКО, в частности на различных международных семинарах, в число участников которых также входили представители коренных народов.
Judges from several different countries participated in a panel discussion on the different roles the court might play in reorganization. Судьи из различных стран приняли участие в групповых обсуждениях по проблеме различных функций, которые суды могут выполнять в рамках реорганизационного производства.
In addition, since 2009, progress has been made in the implementation of public policies and national laws in several countries. Кроме того, с этого момента в различных странах наблюдается прогресс в осуществлении государственных стратегий и национальных законов по этим вопросам.
Disaster recovery plans were at various stages of development or implementation at several organizations and some entities still had few measures in place in this regard. В ряде организаций планы аварийного восстановления данных находятся на различных этапах разработки или внедрения, и некоторыми подразделениями до сих пор принято мало мер в этом направлении.
Where the estate is able to maintain the value of encumbered assets, it can be approached in several ways. В тех случаях, когда стоимость обремененных активов может быть сохранена в рамках имущественной массы, можно использовать несколько различных подходов.
The original data sets are composed of data produced by several scientists using a variety of analytical techniques, including various wet chemical and spectroscopic methods with appropriate standardization and precision checks. Оригинальные информационные массивы составлены из данных, полученных несколькими учеными с использованием различных аналитических методов, включая разнообразные химические и спектроскопические методы при надлежащем уровне стандартизации и проверки точности.
The Forum recognised several key roles for the state and particularly governments at various levels: Форум признал ряд ключевых функций государства и, в частности, правительств на различных уровнях:
The Committee commends the State party on its delegation, made up of representatives of different ministries with responsibility for several areas of the Convention. Комитет дает государству-участнику высокую оценку за то, что в состав его делегации вошли представители различных министерств, отвечающих за ряд охватываемых Конвенцией областей.
The United States Government is currently involved in a variety of programmes in several African countries designed to promote democracy, good governance and economic development. В настоящее время правительство Соединенных Штатов участвует в различных программах в ряде африканских стран, призванных содействовать демократии, благому управлению и экономическому развитию.
In addition, several background papers concerning critical limits and effects-based methods for Hg, presented at different levels of complexity, were provided. Кроме того, был представлен ряд справочных документов, касающихся критических предельных значений и основывающих на воздействии методов для Hg, которые были подготовлены на различных уровнях сложности.
As we have emphasized on several occasions, economic recovery, and particularly poverty eradication, security and the political process, are influenced directly or indirectly by the crucial question of poppy cultivation. Как мы уже неоднократно подчеркивали, такая серьезнейшая проблема, как выращивание мака прямо или косвенно затрагивает усилия, предпринимаемые в самых различных областях - в сфере подъема экономики, и особенно борьбы с нищетой, в сфере обеспечения безопасности и политических процессов.
Collaboration efforts in education, the involvement of the NGO community and cooperation with universities and other institutions were described in detail by several Parties and mentioned by others. Несколько Сторон подробно описали, а другие Стороны упомянули совместные мероприятия в области просвещения, участие различных НПО и сотрудничество с университетами и другими учреждениями.
A consultative council had been established, involving experts from different sectors, and several court decisions had been issued making direct reference to the Aarhus Convention. Был учрежден консультативный совет, включающий в себя экспертов различных уровней, а также было принято несколько судебных решений, в которых содержалась прямая ссылка на Орхусскую конвенцию.