Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Several - Различных"

Примеры: Several - Различных
The evaluation team conducted desk reviews and reviewed PRSPs and other relevant documents from several countries. Группа по оценке провела тематические обзоры и проанализировала ДССПН и другие соответствующие документы различных стран.
These two environmental concerns impact upon each other at several levels. Эти две экологические проблемы воздействуют друг на друга на различных уровнях.
The rules-based international conduct that must be observed under several treaty regimes is therefore being challenged. Тем самым бросается вызов международному поведению на основе правил, которые должны соблюдаться при различных договорных режимах.
It was also participating in the activities of several regional cooperation mechanisms and had held periodic bilateral consultations with neighbouring States, with great success. Она также принимает участие в мероприятиях различных механизмов регионального сотрудничества и с большой пользой проводит периодические двусторонние консультации с соседними государствами.
The proposed framework deals with removing definitional inconsistencies and providing a seamless service interface to several groups of users. Предлагаемая основа позволяет ликвидировать противоречия в определениях и обеспечить эффективный служебный интерфейс для различных групп пользователей.
Unusual rainfall patterns have affected the production of grain in several regions. Беспрецедентное выпадение осадков в результате дождей сказалось на урожае злаковых культур в различных регионах.
The organic link between re-establishing peace and building peace has surfaced over the past few years in several ways. Органическая взаимосвязь между восстановлением мира и миростроительством в последние несколько лет проявляется в самых различных формах.
There are several mass graves in different parts of the country, some dating back to the 1990s. В различных районах страны имеется несколько массовых захоронений, некоторые из которых существуют еще с 90х годов.
When describing homelessness, several differing definitions are used. При описании понятия "бездомность" используется ряд различных определений.
It participated through various representatives in several events planned by the United Nations or its agencies. В лице различных представителей Палата принимала участие в нескольких мероприятиях, которые планировались Организацией Объединенных Наций или ее учреждениями.
The staff of the section are spread over numerous floors in several wings of a large conference centre complex. Сотрудники Секции работают на различных этажах в нескольких крыльях большого комплекса конференционного центра.
The Board was concerned that the Programme's procurement activities were spread across several different agencies. Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что для произведения закупок Программа задействует несколько различных учреждений.
The Institute had already tested several different ways of reducing such incidental catch. Институт уже опробовал несколько различных способов сокращения такого прилова.
The challenges that each developing country Party faces while trying to implement the various environmental conventions has been echoed at several forums. На нескольких форумах вновь и вновь отмечались проблемы, с которыми каждой развивающейся стране Стороне Конвенции приходится сталкиваться при осуществлении различных природоохранных конвенций.
The results from the different country surveys are being analysed and evaluated in several countries in and outside the European Commission. Результаты различных национальных обследований в настоящее время анализируются в нескольких странах региона Европейской комиссии и за его пределами.
Furthermore, he understood that there were several different tribes in Yemen which each had their own dialect and different ethnic characteristics. Кроме того, насколько ему известно, в Йемене есть несколько различных племен, каждое из которых говорит на своем собственном диалекте и имеет свои этнические особенности.
Discussions were held with several recipients, staff of the relevant national institutions as well as the UNIDO Regional Representative and a Junior Professional Officer. Были проведены встречи для обсуждения различных вопросов с различными получателями помощи, персоналом соответствующих национальных учреждений, а также с региональным представителем ЮНИДО и одним младшим сотрудником категории специалистов.
The Special Rapporteur had rightly decided to deal with it in several distinct articles. Специальный докладчик правильно решил посвятить ей несколько различных статей.
Within this grouping, some countries have several SWAps that are at different stages of development. В этой группе ряд стран имеют несколько ОСП, которые находятся на различных стадиях разработки.
Preliminary findings of this study, which compares several different growth path scenarios, are presented in table 1. Предварительные результаты данного исследования, в рамках которого проведен сопоставительный анализ нескольких различных сценариев экономического развития, представлены в таблице 1.
Inspections are likely to consist of large and long term field activities with use of several visual, geophysical and radionuclide techniques. Инспекции, по-видимому, будут представлять собой крупномасштабные и долгосрочные полевые мероприятия с использованием различных визуальных, геофизических и радионуклидных методов.
It is of interest to note the level and type of unemployment in several regions during the seasons. Интересно отметить сезонные изменения уровня и видов безработицы в различных регионах.
The new instruments brought together from several parts of the globe the best practices in combating organized criminal groups. В этих новых документах отражен эффективный опыт борьбы с организованными преступными группировками, накопленный в различных частях мира.
Election from a group of several candidates could be desirable. Было бы целесообразно проводить отбор из группы различных кандидатов.
The increase is due to an amalgamation of several services, both new and existing. Такое увеличение объясняется объединением различных служб, как новых, так существовавших ранее.