According to disturbing information that we have received from several sources, several hundred European and African mercenaries are currently in eastern Zaire, particularly in Kisangani, to help the Zairian army prepare and launch a counter-offensive against the rebels. |
Из полученной нами тревожной информации различных источников следует, что в настоящее время на востоке Заира, и особенно в Кисангани, находятся многие сотни европейских и африканских наемников, которые помогают заирской армии в подготовке и проведении контрнаступления против повстанцев. |
The company had run its business of metal powder processes from several sources within the industrial area for several decades, had prior authorization with conditions permitting more emissions than released, and had undertaken an ambitious program of environmental investment during the 1980s. |
Указанной компании в течение нескольких десятилетий принадлежали предприятия порошковой металлургии, размещенные в различных местах промышленной зоны, компания имела предварительное разрешение, предусматривающее возможность увеличения объема выбросов, и в 80-х годах осуществила крупную программу инвестиций в охрану окружающей среды. |
This version of the events was corroborated by the statements of several witnesses who were both inside and outside the building as well as by several neighbours. |
Эту версию событий подкрепили показания различных лиц, находившихся как внутри дома, так и на улице, а также ряда соседей. |
Several classes of medications are used to treat glaucoma, with several medications in each class. |
Несколько различных классов лекарств используются для лечения глаукомы, с несколькими различными лекарствами в каждом классе. |
Several studies combine several different types of predictors to develop a churn model. |
Несколько исследований объединяют несколько различных типов предикторов для разработки моделей оттока. |
In 2013, several special procedures mandate holders expressed their concern over the decisions issued by the Supreme Court since February 2013. |
С февраля 2013 года свою обеспокоенность по поводу решений Верховного суда выразили мандатарии различных специальных процедур. |
The speaker noted that donors were keen on seeing forests play a central part or role in integrating several sectors. |
Оратор отметил, что доноры весьма заинтересованы в том, чтобы леса заняли центральное место или играли главную роль в интеграции различных отраслей. |
The country's population is made up of several different races and a range of ethnic groups. |
Население, проживающее на территории Буркина-Фасо, состоит из различных рас и представляют собой мозаику этнических групп. |
This protocol is currently being drawn up with the help of representatives of several departments and institutions. |
В настоящее время этот орган совместно с представителями различных департаментов и учреждений разрабатывает упомянутый выше протокол. |
Gentoo provides software separated in several branches, depending on stability and architectural support. |
Программное обеспечение в составе Gentoo подразделяется на ветви в зависимости от стабильности и поддержки различных архитектур. |
Her Government had continuously engaged with OHCHR at different levels, including holding several high-level meetings to enhance technical cooperation between the two sides. |
Правительство Исламской Республики Иран постоянно работает с УВКПЧ на различных уровнях, включая проведение ряда заседаний высокого уровня, для расширения технического сотрудничества между двумя сторонами. |
The United States coordinates its non-proliferation assistance programmes through several different inter-agency mechanisms. |
Соединенные Штаты координируют свои программы помощи в области нераспространения через посредство нескольких различных межведомственных механизмов. |
Acknowledging the essential role of civil society during different stages of the transition process in Tunisia, Mr. Trifi highlighted several remaining obstacles. |
Признав важную роль гражданского общества на различных этапах переходного процесса в Тунисе, г-н Трифи отметил несколько остающихся препятствий. |
The organization has received funds from several United Nations agencies and other international donors to implement projects in different locations in the Sudan. |
Организация получила средства от учреждений Организации Объединенных Наций и других международных доноров для осуществления проектов в различных районах Судана. |
In addition, while several agencies collect information about immigrants and immigration, no strategy to coalesce information from various registers and databases exists. |
Кроме того, хотя ряд учреждений собирают информацию об иммигрантах и иммиграции, в стране не имеется стратегии объединения информации из различных регистров и баз данных. |
This was confirmed by several letters from different sources in Sri Lanka, Canada and Pakistan. |
Это подтверждают несколько писем из различных источников в Шри-Ланке, Канаде и Пакистане. |
The Ministry has cooperated with various civil society organizations on the organization of several events and other activities. |
Кроме того, Министерство по правам человека при содействии различных соответствующих организаций гражданского общества организовало в этой связи ряд мероприятий и других видов деятельности. |
In 2012, partnerships were developed or strengthened on several fronts and with diverse partners including the private sector and foundations. |
В 2012 году происходил процесс налаживания или укрепления партнерства по нескольким направлениям при участии различных партнеров, включая частный сектор и фонды. |
Cash was taken from several different files. |
Наличные изымались из некоторых различных дел. |
Absorbing and cataloguing several pieces of information at the same time is the whole point. |
Поглощение и систематизация различных частей информации одновременно - в этом весь смысл тренировки. |
For testing indexing and search speed we selected several informational volumes of various size containing documents of various formats. |
Для тестирования скорости индексирования информации и скорости поиска нами было выбрано несколько информационных баз разного размера и содержащих документы различных форматов. |
We have several hundred Taranians standing by at the various beaming sites. |
Несколько сотен таранцев ожидают телепортации в различных точках. |
Ryan Long's been arrested on several occasions, mostly minor offenses stemming from various protests. |
Райан Лонг был арестован в ряде случаев, в основном, за мелкие правонарушения, вытекающие из различных акций протеста. |
To enable the focal points to understand their responsibilities and enhance their capacities, several trainings were organized in various locations. |
Для предоставления координаторам возможности осознать свои обязанности и расширения их возможностей в различных местах было организовано несколько учебных курсов. |
2008: submission of several written contributions and participation in a number of conferences. |
Представление ряда письменных материалов и участие в различных конференциях. |