The objectives of the census were realized by the harmonized accomplishment of several surveys. |
Цели переписи были достигнуты путем согласованного проведения различных наблюдений. |
Protection for victims of trafficking has been provided in several countries of the region in coordination with regional institutions and NGOs. |
Были приняты меры по защите жертв торговли людьми в различных странах региона в сотрудничестве с региональными учреждениями и НПО. |
Intellectual property regimes have threatened food security in several ways. |
Режимы интеллектуальной собственности создают угрозу продовольственной безопасности в различных формах. |
There are also several different ways of ensuring respect of humanitarian law. |
Для обеспечения соблюдения гуманитарного права также имеется несколько различных путей. |
The possibility for the unemployed persons to receive different social benefits from several sources does not promote an active job-searching approach. |
Возможность получения безработными из нескольких источников различных пособий по социальному обеспечению не стимулирует активного подхода к поискам работы. |
During the past decade several legal instruments addressing corruption have been negotiated under the auspices of different intergovernmental organizations. |
В течение последнего десятилетия под эгидой различных межправительственных организаций было подготовлено несколько правовых документов, касающихся коррупции. |
The various regulations have several ways of classifying traffic signs. |
В различных правилах регулирующие сигнальные знаки классифицируются по-разному. |
The secretariat mentioned that several topics contained in the report of the Working Party would be discussed under various items of the agenda. |
Секретариат указал, что ряд вопросов, поднятых в докладе Рабочей группы, будут обсуждаться в рамках различных пунктов повестки дня. |
The video is designed as a discussion documentary, giving concrete examples and viewpoints from several European police officers. |
Фильм построен по принципу документальной дискуссии с приведением конкретных примеров и мнений различных работников полиции из стран Европы. |
Criminal provisions in several Member States addressed various forms of violence against women. |
В уголовных кодексах ряда государств-членов имеются положения, касающиеся различных форм насилия в отношении женщин. |
It is reasonable to assume, however, that potential contractors would need to have the flexibility to operate simultaneously in several different locations. |
Вместе с тем разумно предположить, что потенциальным контракторам необходимо будет обеспечить гибкость проведения операции одновременно в нескольких различных местах. |
CERD has also reflected its continuing concern about various forms of discrimination against non-citizens in its consideration of several States parties' reports. |
КЛРД также неоднократно высказывал свою обеспокоенность по поводу различных форм дискриминации в отношении неграждан при рассмотрении ряда докладов государств-участников. |
The Department of Interior operates several programmes that promote education and awareness of diverse students to the fields of science and natural resources. |
В министерстве внутренних дел реализуется несколько программ, способствующих образованию и расширению кругозора различных категорий студентов в области науки и природных ресурсов. |
The social welfare legislation provides several possibilities for preventive action, as well as activities and structural changes increasing and supporting well-being. |
В законодательстве, касающемся социального обеспечения, предусматривается несколько возможностей для профилактических действий, а также для проведения различных мероприятий и структурных преобразований в целях повышения и стимулирования роста благосостояния. |
The agrarian sector now contains enterprises under several different forms of ownership and management. |
В аграрном секторе страны созданы предприятия различных форм собственности и хозяйствования. |
This situation is the result of several factors. |
Эта ситуация является порождением различных факторов. |
Inevitably, the consolidated text contains several options, variations and square brackets. |
Конечно, сводный текст не может обойтись без различных вариантов и формулировок, помещенных в квадратные скобки. |
Women politicians from several Kosovo parties have attended the discussions. |
В дискуссиях приняли участие политики-женщины от различных партий Косово. |
Canada is a partner of the United Nations in mine action on several fronts. |
Канада является партнером Организации Объединенных Наций в деятельности, связанной с разминированием, на различных фронтах. |
There were statistical data showing significant change in several areas of activity between 1997 and 2007, which her delegation could make available. |
Имеющиеся статистические данные свидетельствуют о существенных изменениях в различных сферах деятельности, происшедших с 1997 по 2007 год, и делегация Мозамбика готова предоставить эти данные. |
These are part of a wider network of about 36 DCPs installed in several countries of the Mediterranean rim. |
Эти платформы станут элементом широкой сети примерно из 36 ПСД, установленных в различных странах бассейна Средиземного моря. |
Many of the cases involved multiple allegations with regard to high value contracts in several different locations throughout the world. |
Во многих делах речь шла о многочисленных подозрениях в связи с контрактами на крупные суммы в различных районах по всему миру. |
Education in the field of human rights is rooted in school curricula in several places. |
Тема прав человека прочно укоренилась в школьной программе на различных уровнях. |
It requires the application of a variety of rules and regulations concerning land use and cooperation at several levels of authority. |
Они предполагают задействование механизмов по вопросам обустройства территорий, а также налаживание сотрудничества на различных ведомственных уровнях. |
There are several different options for justice which are being pursued in parallel. |
Имеется несколько различных вариантов обеспечения правосудия, которые используются параллельно. |