Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Several - Различных"

Примеры: Several - Различных
Activities connected with positions in various companies and organizations, including membership of the board of several humanitarian organizations. Деятельность, связанная с членством в различных компаниях и организациях, включая членство в правлении нескольких гуманитарных организаций
In order to address the capacity-building needs of developing countries, several fisheries-related instruments have requested States to assist these countries in various areas of fisheries conservation and management. В целях рассмотрения потребностей развивающихся стран в области наращивания потенциалов несколько рыбохозяйственных организаций просили государства оказать этим странам содействие в различных областях сохранения рыбных ресурсов и управления ими.
For this purpose, some 150 positions in various field missions representing several occupational groups and functional titles were identified. Для этого в различных полевых миссиях было отобрано 150 должностей из нескольких профессиональных групп и по нескольким наименованиям должностей.
The Special Rapporteur has explored several examples of problems encountered and solutions advanced in this connection in his reports examining the situations of indigenous peoples in different countries. Специальный докладчик изучил несколько примеров возникших проблем и предложенных решений по этому вопросу в своих докладах, рассматривающих положение коренных народов в различных странах.
Under ADN, can dangerous goods present several different risks? Может ли согласно ВОПОГ опасный груз представлять несколько различных опасностей?
In several of its sections, the non-legally binding instrument repeatedly emphasizes the important role of science and technology, including at the national policy level. В различных разделах не имеющего обязательной юридической силы документа неоднократно подчеркивается важная роль науки и техники, в том числе на уровне национальной политики.
However, it should be recognized that before applying the death sentence, due process is carefully observed through the imposition of several safeguards. Однако следует признать, что до приведения смертного приговора в исполнение тщательно соблюдаются все процедуры надлежащего судебного разбирательства с применением различных средств правовой защиты.
This Plan integrates several sectorial measures in an integrated and synergetic approach to the elimination of racial discrimination and to the integration of immigrants and minority groups. План предусматривает несколько мер в различных областях в рамках комплексного и синергетического подхода к ликвидации расовой дискриминации и интеграции групп меньшинств.
To that effect, several alternative basic education centers have been established in various areas where such communities exist. С этой целью в различных районах, где имеются такие общины, создано несколько центров альтернативного базового образования
The campaign involved several high-level visits to key donor agencies, presentation of the Global Strategy at various forums, preparation and wide dissemination of leaflets and creation of a dedicated web page. В рамках этой кампании были организованы несколько посещений основных донорских учреждений высокопоставленными лицами, презентация Глобальной стратегии на различных форумах, подготовка и широкое распространение буклетов и разработка специальной веб-страницы.
Portugal improved and developed several legal provisions pertaining to different activity sectors, in order to prevent and punish money-laundering, as well as other forms of economic and financial crime. В Португалии усовершенствованы и доработаны некоторые правовые положения, касающиеся деятельности в различных секторах, в целях предупреждения и пресечения отмывания денег, а также других видов экономической и финансовой преступности.
The term "Pakistan Taliban" loosely describes an amalgam of several different groups, none of which is listed. Термин «пакистанский "Талибан"» - это широкое определение, охватывающее несколько различных групп, ни одна из которых не фигурирует в перечне.
The Commonwealth Secretariat, IGAD and INTERPOL contributed to several of those national training workshops, as did senior practitioners from various countries. Проведению ряда из этих национальных учебных семинаров помогали Секретариат Содружества, МОВР и Интерпол, а также высокопоставленные юристы-практики из различных стран.
Policy innovations provided by several partnerships, initiatives and networks have also helped to bring together and engage actors in an open and flexible manner. Разработанные в рамках партнерств, инициатив и сетей инновации также способствуют привлечению к этой деятельности различных субъектов и объединению их усилий на открытой и гибкой основе.
IPU, OHCHR and the ILO were also planning to produce a global handbook for parliamentarians on migration and human rights in several different languages. МПС, УВКПЧ и МОТ также планируют подготовить глобальное справочное пособие для парламентариев по проблематике миграции и прав человека на ряде различных языков.
This may include several measurements of different quantities, such as reference meter pressures and temperatures, for calculating; Это может включать несколько измерений различных количеств, например давления и температуры при помощи эталонного измерителя, для расчета,
Description/objectives: Recovery of ecosystems is an important consideration for the development of air pollution strategies, and work on various ecosystems at different scales is carried out by several ICPs. Описание/цели: восстановление экосистем является важным фактором, который учитывается при разработке стратегий борьбы с загрязнением воздуха; работа по отдельным экосистемам в различных масштабах ведется несколькими МСП.
In this connection, several international meetings have been convened to focus on different aspects of the subject, following the conclusion of the Commission's 2010 session. В связи с этим по завершении работы сессии Комиссии в 2010 году было созвано несколько международных совещаний для обсуждения различных аспектов данной темы.
Despite several interventions by the Government to enhance national reconciliation and social cohesion within the different communities, especially in the west, inter-community tensions remain a major challenge. Несмотря на ряд мер, принятых правительством с целью укрепления национального примирения и социальной сплоченности в различных общинах, особенно в западной части страны, межобщинная напряженность по-прежнему остается серьезной проблемой.
It sets out information on technology transfer and support activities under various existing instruments, including several programmes established under voluntary mechanisms, updated to the end of February 2010. В ней изложена обновленная на конец февраля 2010 года информация о мероприятиях по передаче технологии и оказанию поддержки в рамках различных существующих документов, в том числе некоторых программ, созданных в контексте добровольных механизмов.
The lawyer provided evidence of the use of several different seals by the registrar's office in Conakry, including the seal affixed to the divorce decree. Адвокат разъяснила, что секретари суда Конакри используют несколько различных печатей, в том числе и ту, которая проставлена на судебном решении о разводе.
Progress has been made towards completing cases at different stages in the process, including first-instance trial judgement delivered, final judgement hearings and several cases closed. Наблюдается прогресс в разбирательстве дел, находящихся на различных стадиях рассмотрения, в том числе вынесено решение суда первой инстанции, проведены слушания по окончательному судебному решению, а несколько дел были закрыты.
The Committee was informed that several bilateral donors and United Nations agencies were currently providing various forms of capacity-building support to the Liberia National Police. Комитету сообщили, что в настоящее время Либерийской национальной полиции оказывают поддержку в формировании потенциала в различных формах несколько двусторонних доноров и учреждений Организации Объединенных Наций.
In addition, we will continue to make mediation specialists available to the United Nations, as we are currently doing in several contexts. Кроме того, мы будем продолжать направлять в распоряжение Организации Объединенных Наций специалистов по вопросам посредничества, чем мы уже сейчас занимаемся в нескольких различных ситуациях.
This conference involved two former Chairpersons of the Meeting of the Parties, as well as international experts, including several drawn from various bodies of the Convention. В этой конференции приняли участие два бывших председателя Совещания Сторон, а также международные эксперты, в том числе из различных органов Конвенции.