Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Several - Различных"

Примеры: Several - Различных
In spite of the challenges and the restrictions on movement, UNISFA made considerable efforts to develop the infrastructure at its various camps, including company operating bases and sector headquarters, and allocated resources to site preparation at several temporary operating bases. Несмотря на возникшие трудности и установленные ограничения на передвижение, ЮНИСФА приняли активные меры по созданию инфраструктуры в своих различных лагерях, включая ротные оперативные базы и секторальные штабы, и выделили ресурсы на подготовку объектов на некоторых временных оперативных базах.
As a party to several international human-rights instruments, her Government was active in such initiatives as the United Nations Alliance of Civilizations and the Human Rights Council and the Executive Board of UN-Women. Будучи участником нескольких международных документов по правам человека, ее правительство активно участвует в осуществлении различных инициатив, таких как Альянс цивилизаций Организации Объединенных Наций, а также в работе Совета по правам человека и Исполнительного совета структуры «ООН-Женщины».
As several different organizations might be devoting staff, resources and infrastructure to the same task, it was essential to forge close links with regional and international organizations with a view to setting priorities. Поскольку для решения одной и той же задачи, свои персонал, ресурсы и инфраструктуру могут предоставлять несколько различных организаций, важно наладить тесные связи с региональными и международными организациями с целью определения приоритетов.
It is a joint initiative of several United Nations entities and INTERPOL and has proved to be successful in complementing the different mandates of the implementing partners and in delivering technical assistance. Эта совместная инициатива ряда органов Организации Объединенных Наций и Интерпола оказалась успешной в плане дополнения различных мандатов партнеров по осуществлению и в плане оказания технической помощи.
The analysis of several cases provided by experts allows for elaboration on how the concept of an organized crime offence emerged and was used in different domestic laws and practices, as well as the scope of application of national laws against organized crime. Проведенный экспертами анализ нескольких дел позволяет получить представление о том, как возникло понятие организованных преступных деяний и как оно используется в законодательстве и практике различных стран, а также о сфере применения внутренних законов о борьбе с организованной преступностью.
The road map outlined in the present paper proposes that several activities and a considerable number of outputs be produced through the coordinated action of a number of stakeholders, both at the national and international levels. Приведенная в настоящем докладе «дорожная карта» предусматривает осуществление ряда мероприятий и достижение ряда результатов посредством скоординированных действий различных участников как на национальном, так и на международном уровне.
Figure 18 shows the weight of the net equity of households in pension funds reserves in the total financial assets of households for several OECD countries in three different years. Рис. 18 иллюстрирует долю чистых активов домашних хозяйств в резервах пенсионных фондов в общих финансовых активах домашних хозяйств некоторых стран ОЭСР за три различных года.
To execute the policy to address the poverty problem as described, the government has implemented several projects in various aspects. To give some examples: Для реализации вышеизложенной политики по решению проблемы нищеты правительство осуществляет ряд проектов в различных областях, из которых можно привести в качестве примера следующие:
Additionally, the HRCSL has engaged Parliament in the discussion of several human rights issues, including facilitating a seminar on "Transitional Justice and Peacebuilding", as well as various Seminars concerning the various international human rights treaties to which Sierra Leone is a party. Кроме того, КСЛПЧ привлекла парламент к обсуждению нескольких вопросов, касающихся прав человека, включая содействие проведению семинара на тему "Правосудие переходного периода и миростроительство", а также различных семинаров, касающихся международных договоров о правах человека, участником которых является Сьерра-Леоне.
The aim is to have only one user interface for various purposes so that the external stakeholders can effectively use different services without needing to learn several applications; Цель заключается в том, чтобы использовать для различных целей только один пользовательский интерфейс, с тем чтобы внешние заинтересованные стороны могли эффективно использовать различные услуги без необходимости изучения нескольких приложений;
A bill had recently been presented on the execution of sentences that had been drawn up with the participation of several interested institutions, with the support of the United Nations Development Programme. Недавно на рассмотрение был представлен проект закона об исполнении мер наказания, который был разработан с участием различных учреждений, занимающихся этими вопросами, и при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций.
Preparation of the report required consultation with several ministerial departments, institutions and civil society organizations working directly or indirectly in the promotion and protection of human rights or in a position to provide information related to issues addressed in the report. Она потребовала привлечения различных государственных ведомств, учреждений и организаций гражданского общества, которые прямо или косвенно занимаются вопросами поощрения и защиты прав человека или которые могут предоставить полезную информацию по темам, освещаемым в докладе.
While problems linked to betting are not new, it appears that illegal betting in sport has reached new levels of sophistication, with those involved being located in several countries and continents and new offshore betting companies being established. Хотя проблемы, связанные с букмекерской деятельностью, не новы, представляется, что незаконная букмекерская деятельность в спорте вышла на новый уровень, когда ее участники находятся в различных странах и на разных континентах и когда создаются новые офшорные букмекерские компании.
In particular, the work to implement the International Classification of Crime for Statistical Purposes (ICCS) and promote high-quality and standardized victimization surveys lays the foundation for several metrics in the area of crime, violence and security. В частности, работа по внедрению Международной классификации преступлений для целей статистики и содействию проведению высококачественных стандартных обследований по виктимизации закладывает основу для различных систем параметров в области преступности, насилия и безопасности.
In September of the same year, taking into account the comments of several indigenous peoples' organizations, the Government introduced changes into the process by altering methodological aspects of the consultation in conjunction with institutions representing indigenous peoples. В сентябре того же года с учетом замечаний различных организаций коренных народов правительство внесло в этот процесс изменения, скорректировав некоторые методические аспекты, согласовав их с учреждениями, представляющими коренные народы.
These recommendations relate to several areas, including democratic governance and the consolidation of the rule of law; national reconciliation and peacebuilding; and the promotion of economic and social rights. Эти рекомендации касаются различных вопросов, таких как демократическое управление и укрепление законности, национальное примирение и укрепление мира, а также поощрение экономических и социальных прав.
The publication and distribution of several United Nations conventions ratified by Morocco, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention against Torture. Издание и распространение различных конвенций Организации Объединенных Наций, ратифицированных Марокко, в том числе Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции против пыток.
In practical terms, this requires guaranteeing that the statistics incorporate different levels of detail, use graphic visualisation, are delivered through several channels, and are organized so as to respond to questions and concerns of different user groups. С практической точки зрения это требует гарантирования того, чтобы статистика предоставлялась с различным уровнем детализации и с использованием графических средств и распространялась через различные каналы, будучи при этом организованной таким образом, чтобы отвечать запросам и потребностям различных групп пользователей.
While her delegation was grateful that the sponsors had incorporated several of its suggestions into the draft, it had been unable to join the sponsors owing to concerns that the resolution called upon States to comply with various principles that were not obligations undertaken by her Government. Делегация оратора выражает признательность авторам за включение в проект резолюции нескольких представленных ею предложений, однако не может присоединиться к авторам по причине наличия в тексте резолюции призыва к государствам о соблюдении различных принципов, которые не относятся к числу обязательств, принятых на себя правительством Соединенных Штатов Америки.
The Commission conducted several systemic analyses of various sectors, including the banking, health, and economic sector, in order to assess the corruption risk and to propose preventive measures. Комиссия провела ряд системных анализов положения в различных секторах, в том числе в банковском, медицинском и экономическом секторах, с целью оценки риска коррупции и разработки превентивных мер.
Additionally, several measures have been adopted in the different sectors to ensure the better distribution of productive resources and increase the opportunities for women, men, children, young people, older persons and persons with disabilities to participate in economic activity and to benefit from it. Так, в различных областях принимаются меры, для того чтобы улучшить распределение производственных ресурсов и предоставить женщинам, мужчинам, детям, молодежи, пожилым лицам и инвалидам возможности для более активного участия в экономической деятельности и использовании ее результатов.
The Institute also developed its research and academic activities through participation in several international events and the signing of memorandums of understanding with academic institutions and governmental and non-governmental organizations worldwide; Институт также развивал свою исследовательскую и академическую деятельность путем участия в ряде международных мероприятий и подписания меморандумов о договоренности с академическими учреждениями и правительственными и неправительственными организациями в различных странах мира;
For the 35 States parties under review in the third year, 15 country visits had taken place, and most States had agreed to further means of dialogue, of which several were in various stages of planning. В том что касается 35 государств-участников, в отношении которых проводится обзор в третьем году, было проведено 15 посещений стран, и большинство государств договорились об использовании других средств ведения диалога, некоторые из которых находились на различных этапах планирования.
The inclusive nature of the process has in several cases facilitated and subsequently set in motion an informed and broad national policy dialogue about the reform needed to tackle the gaps identified during the review process and to establish action plans. Этот процесс предусматривает участие различных сторон и в ряде случаев способствовал налаживанию и последующему ведению содержательного широкого диалога о национальной политике, в частности о необходимых реформах для устранения слабых мест, выявленных в ходе процесса обзора, и разработки планов действий.
There are several different mechanisms that determine the use of resources, and each mechanism currently has a separate governance structure, a separate set of allocation criteria, a separate process owner internally, and a separate process for budget preparations and monitoring. Есть несколько различных механизмов, которые определяют порядок использования ресурсов, и каждый механизм в настоящее время имеет собственную структуру управления, собственный набор критериев распределения средств, собственного ответственного за внутренние процедуры и собственный процесс составления и контроля за исполнением бюджета.