| A governmental working group (GWG) that included several agencies was formed. | Была создана смешанная правительственная рабочая группа (ПРГ) для работы в различных направлениях. |
| UNMIL, in collaboration with the United Nations agencies, holds monthly humanitarian coordination meetings in several counties. | МООНЛ во взаимодействии с учреждениями Организации Объединенных Наций проводит ежемесячные координационные совещания по гуманитарным вопросам в различных графствах. |
| The selected issues were carefully examined from several relevant perspectives through an interactive and dynamic dialogue. | Отобранные вопросы тщательно рассматривались с различных точек зрения в рамках интерактивного и оживленного диалога. |
| IGAD has also received financial and technical support from the Global Mechanism and from several multilateral and bilateral development partners. | ИГАД также получил финансовую и техническую поддержку от Глобального механизма, а также от различных многосторонних и двусторонних партнеров по процессу развития. |
| All these NGOs receive funding from several sources. | Все эти НПО получают финансовые средства из различных источников. |
| My Special Representative addressed a letter to President Kabila on 21 June concerning the difficulties faced by MONUC in accessing political detainees held in several detention facilities. | Мой Специальный представитель 21 июня направил президенту Кабиле письмо, касающееся трудностей, с которыми МООНДРК сталкивается в получении доступа к политическим заключенным, находящимся в различных центрах содержания под стражей. |
| The strategy is to coordinate the activities of several agencies having relevant information, expertise and jurisdiction. | Стратегия заключается в координации деятельности различных учреждений, имеющих соответствующую информацию, специальный опыт и юрисдикцию. |
| A brochure on housing had been published in several different languages. | Брошюра по вопросам аренды жилья была опубликована на нескольких различных языках. |
| The current crisis, like the Great Depression, was actually a mixture of several different crises. | Нынешний кризис, как и Великая депрессия, на самом деле является комбинацией нескольких различных кризисов. |
| NHTSA considered several different types of uniform attachment systems. | НАБДД рассмотрела несколько различных типов единообразных средств присоединения. |
| The question of a clear and unambiguous presentation of these diverse requirements presented another challenge that could be addressed in several ways. | Вопрос о составлении четких и недвусмысленных формулировок для этих различных предписаний составляет очередную задачу, которую можно было бы решить несколькими путями. |
| The second involved splitting the document into several individual booklets, based on the different source categories. | Согласно второму варианту, предполагается разбить документ на несколько отдельных брошюр исходя из различных категорий источников. |
| Science, technology and innovation policy are matters for several different ministries. | Наука, техника и инновационная политика - вопросы, которыми занимаются несколько различных министерств. |
| In several countries, the mechanisms for coordinating the various sectoral policies are as yet of fairly limited effectiveness. | Приходится констатировать, что в ряде стран эффективность механизмов координации различных направлений секторальной политики по-прежнему остается низкой. |
| There are several different races living in Suriname in harmony. | В Суринаме в согласии живут несколько различных рас. |
| The Government had introduced several programmes - administered by various agencies - to address the needs of society's most vulnerable. | Правительство разработало целый ряд программ, направленных на оказание помощи наиболее уязвимым слоям населения в стране, которые проводятся по линии различных учреждений. |
| That shared readiness was further highlighted by the fact that several different Governments had offered to host the Conference secretariat. | О такой общей готовности дополнительно свидетельствует тот факт, что ряд правительств различных стран предложили принять у себя секретариат Конвенции. |
| Its underlying assumption is that a process of change and improvement should happen by taking several simultaneous actions in different areas (see appendix). | В его основе лежит предположение о том, что процесс изменения и совершенствования должен осуществляться путем одновременного принятия мер по нескольким направлениям в различных областях (см. добавление). |
| There are several references for a need to assign priority to the different elements at a later stage. | Неоднократно указывается на необходимость установить приоритетность различных элементов на более позднем этапе. |
| With attention of government, unions at different levels, several methods to encourage and reward women in many different forms has been applied. | Органы власти и объединения на всех уровнях уделяют особое внимание применению различных форм стимулирования и поощрения женщин. |
| He has planned and carried out several assassination plots against Cuban officials in Cuban rep-offices overseas. | Является инициатором и исполнителем различных акций против кубинских сотрудников в представительствах за рубежом. |
| Furthermore, studies which should be ready in the near future are being undertaken by UNICEF on the situation of children in several ethnic areas. | Кроме того, ЮНИСЕФ проводит исследования по положению детей в различных этнических районах, которые должны быть завершены в ближайшем будущем. |
| Botswana has some several mineral deposits. | Ботсвана располагает месторождениями различных полезных ископаемых. |
| Data for the several types of income received by agricultural households may not available on a consistent basis. | Данные о различных видах дохода, получаемых фермерскими домохозяйствами, не всегда могут иметься в наличии. |
| IAEA held workshops in several States on the basic principles of the design basis threat concept. | МАГАТЭ провело в различных государствах несколько практикумов, посвященных основным принципам концепции проектной базисной угрозы. |