Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Several - Различных"

Примеры: Several - Различных
(c) Increase in the number of groups, with several intermediate categories created between groups B and C, with different stepped discounts; с) увеличение числа групп и создание нескольких промежуточных категорий между группами В и С с установлением различных ставок скидок;
Over the years the organizational unit responsible for activities relating to field and peace-keeping operations support had been relocated in several organizational entities within the Organization. В течение ряда лет организационное подразделение, отвечающее за деятельность, связанную с обеспечением полевых операций и операций по поддержанию мира входило в ряд различных организационных подразделений в рамках Организации.
Human rights treaty bodies, moreover, have been requested to examine measures they might take to prevent human rights violations and several have adopted emergency procedures and undertaken missions to countries for preventive purposes. Договорным органам по правам человека также предложено рассмотреть возможные меры, которые они могли бы принять в целях предотвращения нарушения прав человека, в связи с чем некоторые из них разработали процедуры действий в чрезвычайных обстоятельствах и организовали посещения различных стран, направленные на предотвращение нежелательного развития событий.
During the period under review, ECA undertook several studies and the development of policy frameworks on a variety of economic and social issues in Africa's development. В течение рассматриваемого периода ЭКА провела несколько исследований, а также занималась разработкой стратегических рамок по ряду различных вопросов экономического и социального развития Африки.
In order to mitigate various risks in private sector investments, several types of funds could be created, such as early-stage funds and sector-specific funds. В целях смягчения различных рисков, связанных с инвестированием по линии частного сектора, могут быть созданы такие виды фондов, как фонды начального этапа и целевые секторальные фонды.
In order to achieve these three objectives, measures have been adopted at several levels: С тем чтобы реализовать эти цели, на различных уровнях проводятся следующие меры:
Over the course of 2003, the number of refugees worldwide dropped sharply for the second year in a row, to 9.7 million, due in large part to significant levels of voluntary repatriation in several parts of the world. В 2003 году, второй год подряд, по всему миру отмечалось резкое сокращение численности беженцев, которая достигла 9,7 млн. человек, что было во многом обусловлено значительными масштабами добровольной репатриации в различных частях земного шара1.
A new Programme Division Task Force on Basic Education, with members from several UNICEF sectors, will focus on the comprehensive needs of children; Новая Целевая группа по базовому образованию Отдела программ, в состав которой входят представители различных секторов ЮНИСЕФ, сосредоточит свои усилия на удовлетворении всеобъемлющих потребностей детей;
In other cases the act consists of several declarations, as with the declarations by the French authorities concerning the Nuclear Tests case. В других случаях акт образуется на основе различных заявлений, как, например, в случае с заявлениями французских властей в связи с ядерными испытаниями.
Unless specified in the tender documents, there are limited opportunities for team building among the experts frequently brought in from several countries or with the staff of the client organization. Если только это не оговорено в тендерной документации, возможности налаживания рабочих отношений между экспертами, зачастую приезжающими из различных стран, и с сотрудниками организации-заказчика оказываются весьма ограниченными.
Furthermore, in several reported cases, the State has failed in its duty to ensure the restoration of this right where it has been violated by employers. С другой стороны, в различных случаях, доведенных до сведения Миссии, государство не выполняло своей обязанности внимательно следить за восстановлением этого права в тех случаях, когда оно нарушалось работодателями.
Publications on the prison system in Spain (Spanish and English) and documents relating to several of the new penitentiaries, illustrating the budgetary effort directed at the constant improvement of prisons. З. Публикации, касающиеся пенитенциарной системе в Испании (на испанском и английском языках) и документы о различных новых пенитенциарных учреждениях, созданных после выделения дополнительных ассигнований на улучшение работы тюрем.
The meeting praised the efforts of the Government of Lebanon in the different areas of drug control and several donors expressed their intention to support the programme requirements (US$ 34 million for 1996-1997). На совещании была дана высокая оценка усилиям правительства Ливана, прилагаемым в различных областях борьбы с наркотиками, и несколько доноров заявили о своем намерении оказать поддержку в выделении программных ассигнований (34 млн. долл. США на период 1996-1997 годов).
It agreed that some further clarifications from the Party concerned were needed, notably concerning the meaning of several terms used to describe different types of decisions in the context of the Belgian legal and institutional framework. Он согласился с тем, что от соответствующей Стороны необходимо получить некоторые дополнительные разъяснения, касающиеся, в частности, смысла ряда терминов, использовавшихся для описания различных видов решений в контексте бельгийских законодательных и институциональных рамок.
Since the deployment of most of its military and police forces last December, MINUSTAH has, in conformity with the mandate given by resolution 1542, conducted several successful security operations in various parts of the country, including the neighbourhoods of Port-au-Prince. После развертывания большей части из ее военных и полицейских сил в декабре прошлого года МООНСГ в соответствии с мандатом, предоставленным ей резолюцией 1542, провела ряд успешных операций по обеспечению безопасности в различных районах страны, включая районы Порт-о-Пренса.
Both documents were based on background reports, compiled by the Task Force, documenting best available technologies (BAT) for VOCs and providing information on existing limit values for VOCs from various stationary sources in several Parties to the Convention. Оба документа основаны на подготовленных Целевой группой базовых докладах, в которых задокументированы наилучшие имеющиеся технологии (НИТ) для ЛОС и содержится информация о существующих предельных значениях для ЛОС из различных стационарных источников в нескольких Сторонах Конвенции.
It has also requested the support of several heads of State and Government, including members of the Council, to continue the presence of UNMISET for one more year, to 20 May 2006. Оно также запросило поддержку у ряда различных глав государств и правительств, включая членов Совета, в вопросе сохранения присутствия МООНПВТ еще на год, до 20 мая 2006 года.
In preparing to implement the Comprehensive Peace Agreement, the Sudan People's Liberation Movement/Army has established several committees to work out mechanisms to transform its various organs from organs of guerrilla warfare and armed opposition to institutions of good governance. В процессе подготовки к осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения Народно-освободительное движение/армия Судана учредило несколько комитетов для разработки механизмов по преобразованию его различных подразделений из структур ведения партизанской войны и вооруженного сопротивления в учреждения благого управления.
In this connection, several approaches to the compilation of data in constant prices were discussed and the experts agreed that a review of the pros and cons for various deflators should be provided. В этой связи были обсуждены несколько подходов к подготовке данных в постоянных ценах, и эксперты согласились с тем, что следует провести анализ преимуществ и недостатков использования различных дефляторов.
The analysis includes a review of several current initiatives to enhance trade efficiency through the application of telecommunications and information technology in the various elements of the international trade process. Такой анализ включает в себя обзор ряда современных инициатив по повышению эффективности торговли посредством применения телекоммуникационной и информационной технологии в различных секторах международной торговли.
Especially in the Russian Federation, several agencies, branches of government, municipalities and also others frequently try to collect different fees, tariffs or payments from international or through traffic, which normally must be paid in cash immediately. Особенно это касается Российской Федерации, где несколько учреждений, правительственных органов, муниципалитеты и т.д. часто требуют выплаты различных сборов, пошлин или налогов от операторов международных или транзитных перевозок, причем такие суммы обычно должны выплачиваться непосредственно на месте наличными.
For example, in one nation the Pre-feasibility Study stage is carried out in practice in several different steps of increasing detail prior to the Feasibility Study. Например, в одной из стран этап предварительной оценки на практике разбивается на несколько различных шагов в порядке увеличения степени детализации до проведения Детальной оценки.
In several CEEC (e.g. in Bulgaria, Hungary, Poland and Slovenia), NGOs participate in decision-making through different representative bodies such as national environmental councils with the government or the parliament. В ряде СЦВЕ (например, в Болгарии, Венгрии, Польше и Словении) НПО участвуют в процессе принятия решений в рамках различных представительных органов, таких, как национальные советы по охране окружающей среды при правительстве или парламенте.
Also, a programme for agencies to pool resources in order to have more effective marketing impact was introduced, leading to combined United Nations system exhibits at several important book fairs. Кроме того, была внедрена программа совместного использования ресурсов различных учреждений в целях более эффективного сбыта продукции на рынках, в результате чего на ряде важных книжных ярмарок демонстрировалась продукция системы Организации Объединенных Наций.
Other contractual work has been negotiated for the development and design of reports with several different companies, based on competitive selection of candidates submitted. С рядом различных компаний, отобранных на конкурсной основе, велись переговоры по другим выполняемым на контрактной основе работам по разработке отчетов и их формата.