Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Several - Различных"

Примеры: Several - Различных
Several speakers identified kidnapping as a very serious problem and highlighted various initiatives adopted to combat it. Ряд ораторов определили похищение людей как чрезвычайно серьезную проблему и сообщили о различных инициативах, которые были предприняты с целью борьбы с этим преступлением.
Several workshops were convened to enhance the capacity of Government institutions to prevent and respond to these types of incidents. Для сотрудников различных государственных ведомств были проведены несколько семинаров, посвященных методам предотвращения подобных явлений и ответным мерам.
Several initiatives have been carried out to enhance the protection of children, involving different public entities and the civil society. Реализуется ряд инициатив, направленных на усиление защиты детей, с участием различных государственных учреждений и гражданского общества.
Several different technologies have been developed for mercury, VOC and dioxin control. Для контроля за ртутью, ЛОС и диоксином было разработано несколько различных технологий.
Several other conferences have been organized worldwide to discuss the global warming and transport nexus. Для обсуждения взаимосвязанных проблем глобального потепления и транспорта был организован ряд других конференций, состоявшихся в различных районах мира.
Several advisers speak and understand the languages of various indigenous peoples and demonstrate an understanding of their cultures. Некоторые советники говорят на соответствующих языках и понимают их, а также демонстрируют понимание культуры различных коренных народов.
Several judges await their official appointment for deployment throughout the country. Несколько судей ожидают официального назначения на должности в различных районах страны.
Several incursions of various armed groups originating from Chad or the Sudan have been reported. Были получены сообщения о нескольких налетах различных вооруженных групп из Чада и Судана.
Several NGOs are active in undertaking interventions to reduce discrimination against women through various measures. Несколько НПО осуществляют активную деятельность по сокращению дискриминации в отношении женщин с помощью различных мер.
Several speakers highlighted the need to enhance knowledge about different forms of and trends in organized crime. Ряд выступавших указали на необходимость расширения знаний относительно различных форм организованной преступности и тенденций в этой области.
Several murderous attacks had been committed in different parts of the country. В различных районах страны был совершен ряд терактов, приведших к гибели людей.
Several speakers called for continued consideration of that thematic area in various established bodies of the United Nations. Некоторые ораторы призвали продолжить рассмотрение этой тематической области в рамках различных действующих органов Организации Объединенных Наций.
Several cases have already been filed in various courts. Ряд дел уже находятся на рассмотрении различных судов.
Several countries, including the Netherlands, now fund various United Nations organizations on the basis of multi-year plans. Несколько стран, в том числе Нидерланды, осуществляют в настоящее время финансирование различных организаций в рамках Организации Объединенных Наций на основе реализации многолетних планов.
Several participants thought that the workshop resulted in a very useful exchange of views and experiences on the various measures. По мнению нескольких участников, семинар-практикум позволил провести весьма полезный обмен мнениями и опытом в отношении различных мер.
Several vehicle seats were measured using both methods and an analysis was conducted comparing the two sets of measurements. В этих целях были произведены измерения на сиденьях различных транспортных средств с использованием обоих методов, после чего обе совокупности данных измерений были сопоставлены методом сравнительного анализа.
Several negotiating proposals have suggested the Swiss coefficient should vary from country to country depending on the initial average tariff. В некоторых предложениях, представленных на переговорах, предусматривается применение различных таких коэффициентов в зависимости от исходных средних тарифных ставок страны.
Several different approaches may be found in existing agreements. В существующих соглашениях можно проследить несколько различных подходов.
Several national experts were awarded contracts for undertaking studies in various fields. Нескольким индийским экспертам были предложены контракты по проведению исследований в различных областях.
Several United Nations entities have developed guidelines and tools to support Governments in addressing different gender dimensions of HIV/AIDS. Ряд учреждений Организации Объединенных Наций разработали руководящие принципы и инструментарий для оказания поддержки правительствам в деле учета различных гендерных аспектов ВИЧ/СПИДа.
Several forms and types of cooperatives have the potential to facilitate job creation and employment generation in various sectors and segments of society. Некоторые формы и типы кооперативов заключают в себе потенциал содействия созданию рабочих мест и генерированию занятости в различных секторах и слоях общества.
Several members of the country-specific meeting are supporting capacity-building of various ministries and departments. Несколько участников заседаний по данной стране содействуют укреплению потенциала различных министерств и ведомств.
Several other volumes are in different stages of preparation. Еще несколько томов находятся на различных стадиях подготовки.
Several programmes encouraged career diversification among young women, including a mentoring programme. Некоторые программы, включая программу наставничества, содействуют возможностям молодых женщин в выборе различных специальностей.
Several participants identified the importance of explaining different rights and the accompanying responsibilities in practical terms that business could understand. Несколько участников отметили большое значение разъяснения различных прав и сопутствующих обязанностей в практических терминах, которые были бы понятны бизнесу.