Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Several - Различных"

Примеры: Several - Различных
The challenges of having several languages and different EIA systems requirements are also cited. Также упоминаются проблемы наличия нескольких языков и требований различных систем ОВОС.
The Court has also signed sentence enforcement agreements with several States, which are at various stages of incorporating the agreements into their domestic legislation. Суд также подписал с рядом государств соглашения об обеспечении исполнения приговоров, и сейчас эти государства находятся на различных стадиях включения указанных соглашений в свое национальное законодательство.
In cooperation with the chamber of commerce, KPPU had conducted several workshops in different provinces of Indonesia. В сотрудничестве с торговой палатой КППУ провела ряд рабочих совещаний в различных провинциях Индонезии.
To this end, AFLA has held several training courses for vocalization instructors in eight locations throughout Asia. С этой целью АФЛА организовала в восьми городах различных стран Азии ряд учебных курсов для подготовки инструкторов в области голосообразования.
The State has established several educational and cultural sections in various parts of the world to follow up on the education of its students abroad. Для содействия дальнейшему обучению своих студентов за границей государство создало ряд образовательных и культурных отделений в различных частях мира.
Also served as consultant to various international organizations and on several boards such as the Coalition of Women against HIV/AIDS. Кроме того, работал консультантом в различных международных организациях и являлся членом Совета ряда движений, таких как Коалиция женщин против ВИЧ/СПИДа.
The TIR Executive Board has developed several examples of best practice in the application of various aspects of the TIR procedure at national level. Исполнительный совет МДП подготовил несколько примеров оптимальной практики применения различных элементов процедуры МДП на национальном уровне.
In addition, the delegation had several opportunities to listen directly to the concerns and experience of youth from a variety of backgrounds. Кроме того, делегация имела несколько возможностей непосредственно выслушать представителей различных слоев молодежи, которые изложили свои проблемы и опыт.
Local Taliban commanders can have relationships with foreign fighters, whether Al-Qaida or others, at several different levels. Местные командиры «Талибана» могут иметь связи с иностранными боевиками, как членами «Аль-Каиды», так и другими, на нескольких различных уровнях.
Experts made several proposals regarding the role that UNCTAD could play in expanding or deepening its work in different areas. Эксперты выдвинули несколько предложений в отношении того, какую роль ЮНКТАД могла бы играть в расширении или углублении ее работы в различных областях.
Because of its fundamental character, the principle of equality is enshrined in the Constitution and further elaborated in several domestic laws. Принцип равенства ввиду его основополагающего характера был закреплен в Конституции и получил развитие в различных внутриправовых актах.
This paper describes the existing use of gender identity questions in several contexts and the related challenges. Настоящий документ описывает нынешнее использование вопросов о гендерной идентичности в различных контекстах и связанные с этим проблемы.
The Act also provides for the financing of the system, which is derived from several sources. Финансирование Кассы социальной помощи также предусмотрено законом и осуществляется из различных источников.
A physical education and sports programme was also implemented to help adolescents with social reintegration through various fitness activities and structured practice of several sports. Реализуется также программа "Физическое воспитание и спорт", в рамках которой проводятся различные мероприятия общего физического развития и структурированные тренировки в различных видах спорта, способствующие процессу социальной реинтеграции подростков.
An initiative undertaken at several levels represents the best way to make progress in the current situation. Инициативы, выдвигаемые и осуществляемые на различных уровнях, - это наилучший путь достижения прогресса в сложившейся ситуации.
This is because the relevant provisions are found in several places of the Model Law. Это обусловлено тем, что соответствующие положения могут встречаться в различных разделах Типового закона.
Over its course of development, Thailand has made progress in several social and economic sectors. В ходе своего развития Таиланд добился успехов в различных социально-экономических сферах.
WIPO participated in several awareness-raising and technical cooperation activities in numerous countries. ВОИС принимала участие в различных мероприятиях по повышению осведомленности и техническому сотрудничеству, проводившихся в различных странах.
The themes developed above suggest several ways in which competition law enforcement can be strengthened. Рассмотренные выше темы свидетельствуют о существовании различных возможностей для повышения эффективности применения законодательства в области конкуренции.
Such efforts can be carried out at several levels. Эти усилия могут осуществляться на различных уровнях.
During the second half of 2009, large weapons caches were discovered in several locations across Bujumbura Rurale. В течение второй половины 2009 года в различных районах провинции Бужумбура было найдено несколько тайных складов оружия.
He had personally discussed the issue with officials from several States, including at various events that had been organized by the Committee. Он лично обсудил этот вопрос с должностными лицами нескольких государств, в том числе на различных мероприятиях, которые были организованы Комитетом.
All places of worship were required to obtain a licence, and in some cases several licences were required from different authorities. Все места поклонения обязаны иметь лицензию, а в некоторых случаях требуется несколько лицензий от различных органов власти.
The report describes several key challenges and looks at progress made in various areas. В докладе излагается ряд ключевых проблем и сообщается об успехах, достигнутых в различных областях.
Peacekeeping missions frequently had several different tasks within their mandates, which might include complex initiatives such as disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform. Часто в рамках своих мандатов миссиям по поддержанию мира приходится выполнять несколько различных задач, среди которых могут быть такие комплексные инициативы, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, а также реформирование сектора безопасности.