Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Several - Различных"

Примеры: Several - Различных
The emission control strategies being developed under the Convention aim at reducing a variety of effects caused by several different pollutants. Стратегии ограничения выбросов, разрабатываемые в соответствии с Конвенцией, направлены на ослабление различных воздействий нескольких загрязнителей.
Our underlying problems arise from several different sources: Основные проблемы возникли у нас в результате целого ряда различных причин:
Representatives from various multilateral and bilateral donor agencies, the World Bank and several regional financial institutions participated in the consultation. В консультациях участвовали представители различных многосторонних и двусторонних учреждений-доноров, Всемирного банка и ряда региональных финансовых учреждений.
Nevertheless, a number of organizations have developed cost comparison assessments based on several different assumptions. Тем не менее ряд организаций подготовили сопоставления оценки стоимости на основе ряда различных предположений.
We have made several changes to take the concerns of various members into account. Мы внесли в него ряд изменений, чтобы учесть обеспокоенность различных делегаций.
The problem of alcohol consumption during pregnancy has already been ventilated in several projects. Проблема употребления спиртных напитков во время беременности уже была темой различных проектов.
Addressing the ethical dimension is central to understanding sustainable development, as emphasized in several international documents. Обращение к этическому аспекту имеет жизненно важное значение для осознания устойчивого развития, как подчеркивалось в различных международных документах.
The last elections were marred by various incidents involving political demonstrations organized in several departments. Последние выборы изобиловали различными инцидентами в ходе политических мероприятий, организованных в различных департаментах страны.
Ensuring effective participation will require the assistance of developed countries at several stages of the process. Для обеспечения эффективного участия потре-буется помощь развитых стран на различных этапах процесса.
IOM cooperate closely with the Puebla Process and helped raise awareness and train government officials in several countries. МОМ тесно сотрудничает со странами-участницами этого процесса, содействует повышению осведомленности в этих вопросах и готовит государственных должностных лиц в различных странах.
The European Union promotes democracy through several tools including dialogue with many third countries on democracy and human rights issues. Европейский союз содействует развитию демократии с помощью различных инструментов, включая диалог со многими третьими странами по вопросам демократии и прав человека.
Accordingly, they had adopted a Programme of Action and set up cooperation projects in several different fields. Исходя из этого, они приняли программу действий и утвердили проекты сотрудничества в различных областях.
Free association as a variant of decolonization was acknowledged in several resolutions, including General Assembly resolution 1541 (XV) of 15 December 1960. Свободная ассоциация как вариант деколонизации признается в различных резолюциях, в том числе в резолюции 1541 (1960) Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1960 года.
According to the Secretary-General's current report, constraints on or denials of access can take several forms. В соответствии с нынешним докладом Генерального секретаря, ограничения на предоставление гуманитарной помощи или отказ в доступе к ней могут проявляться в различных формах.
As regards several meetings of international bodies, environmental organizations are also part of the Austrian delegation. Природоохранные организации входят в состав делегации Австрии на различных совещаниях международных органов.
The new Government set out to restore the State's authority in several areas of the country. Новое правительство поставило перед собой задачу установить государственную власть в различных районах страны.
The situation of human rights defenders was aggravated by unfortunate statements made by several officials of the new Government soon after it took office. Положение правозащитников усугубляется еще и не вызывающими оптимизма заявлениями различных органов нового правительства в начале его правления.
In co-operation with media professionals, several features on women's political participation are carried on the different media. В сотрудничестве со специалистами готовятся материалы об участии женщин в политической жизни страны для распространения с помощью различных средств массовой информации.
In several countries, hazardous waste data are unreliable because of inaccurate inventories and different classification systems. Данные об опасных отходах, полученные от нескольких стран, оказались ненадежными из-за неточности их кадастров и использования различных систем классификации.
However, because projects have been donor-driven, their implementation has followed several different approaches and standards. В то же время, поскольку проекты были подготовлены донорами, они осуществлялись с использованием нескольких различных подходов и стандартов.
The working paper discussed several approaches relating to the activities of TNCs and the relationship between the different rights. В рабочем документе рассматриваются некоторые подходы к деятельности ТНК и вопросы взаимозависимости различных прав.
To obtain all data required to analyse the financial statements, the accounting service made several different extracts using Crystal. В целях получения всего массива данных, требуемых для проведения анализа финансовых ведомостей бухгалтерская служба производила с помощью системы «Кристал» несколько различных операций по извлечению данных.
We offered - and in several instances used - our good offices in mitigating and resolving unrest in various parts of Afghanistan. Мы предложили - и в нескольких случаях использовали - наши добрые услуги для снижения интенсивности беспорядков в различных частях Афганистана и для устранения их последствий.
Cooperation could take several forms, including exchange of information, implementation of international conventions and joint declarations and policies. Сотрудничество может быть организовано в различных формах, включая обмен информацией, осуществление положений международных конвенций, совместных деклараций и стратегий.
In the view of several speakers, there should be a variety of psycho-social and pharmacological treatment options available. По мнению ряда ораторов, необходимо обеспечить наличие различных психосоциальных и медикаментозных вариантов лечения.