It has added a number of departmental home pages and links to the United Nations website and provided coverage of several conferences in multiple languages. |
Он добавил информационные страницы ряда департаментов и отсылки на веб-сайт Организации Объединенных Наций и опубликовал информацию о ряде конференций на различных языках. |
Claimants often did not state the basis used to value losses, but where they did it was apparent that several different bases had been used. |
Во многих случаях заявителями не было указано, на какой основе производилась такая оценка, а когда такая информация присутствовала, из нее следовало, что использовались несколько различных методов. |
The Logistics Base continued to provide communications support to 19 of 22 United Nations operations worldwide and to several specialized agencies through the global satellite network. |
С помощью Глобальной системы спутниковой связи База материально-технического снабжения по-прежнему оказывала поддержку в обеспечении связи для 19 из 22 операций Организации Объединенных Наций в различных районах мира, а также для нескольких специализированных учреждений. |
The initiative could reach as many as 140 million listeners worldwide in English and several of the other 44 languages of the Service. |
Этой инициативой можно охватить до 140 млн. человек, слушающих в различных странах программы Би-би-си на английском языке и на нескольких других языках из 44, на которых осуществляется вещание. |
Those problems were being tackled by several institutions with a view to creating a system to integrate multiple data sources and to assimilate data over time to improve the information on coastal regions. |
Этими проблемами занимается ряд учреждений в целях создания системы интегрирования различных источников данных и постепенного обобщения данных для совершенствования информации о прибрежных районах. |
Indeed, several of them have programmes at the level of different ministries to improve management and increase absorption capacity. |
Так, ряд из них занимается на уровне различных министерств осуществлением программ по совершенствованию управления и увеличению способности освоения ресурсов. |
In the area of neutron initiators, several different concepts had been explored for neutron sources located internally or externally to the nuclear device. |
Что касается нейтронных инициирующих устройств, то было рассмотрено несколько различных концепций нейтронных источников, расположенных внутри или вне ядерного устройства. |
New consultative approaches have been launched in several countries in order to mediate among the diverse interests held by different stakeholders, and to build consensus. |
В ряде стран стали применяться новые подходы, основанные на проведении консультаций, в целях согласования разнообразных интересов различных сторон и формирования консенсуса. |
UNICEF supported seminars in several countries in order to build consensus on reproductive health profiles and to strengthen the process of integration of the various components. |
ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении семинаров в ряде стран в целях достижения консенсуса по вопросам репродуктивного здоровья и укрепления процесса интеграции различных компонентов. |
Furthermore, in several police districts with major ethnic groupings, the police have taken various initiatives to improve relations between the police and ethnic minorities. |
Кроме того, в ряде полицейских округов, где проживают значительные группы этнических меньшинств, полиция приступила к реализации различных инициатив по улучшению отношений между полицией и этническими меньшинствами. |
At the same time, we recognize the positive efforts of the international community at several levels to deal with the issue of proliferation of small arms. |
В то же время мы признаем позитивные усилия международного сообщества, предпринимаемые им на различных уровнях для решения проблемы распространения стрелкового оружия. |
The debt burden was a real impediment to the economic and social development of many developing countries and continued to increase notwithstanding the implementation of several reform programmes. |
Бремя задолженности действительно является препятствием на пути социально-экономического развития многих развивающихся стран и продолжает возрастать, несмотря на осуществление различных программ проведения реформ. |
At the briefing, delegations will hear representatives from several youth non-governmental organizations speak of their activities in support of the United Nations Youth Programme. |
На брифинге делегации заслушают представителей различных молодежных неправительственных организаций, которые расскажут о своей деятельности в поддержку Программы Организации Объединенных Наций в интересах молодежи. |
Scholarships and equipment in several fields (Japan) |
Оборудование и стипендии в различных областях (Япония) |
Anti-virus facilities at several levels, desktop computers, LAN servers and e-mail messages need to be frequently updated to detect and eradicate newly developed viruses. |
Для обнаружения и ликвидации новых создаваемых вирусов необходимо часто обновлять антивирусные средства на различных уровнях - уровне настольных ПК, ЛС-серверов и посланий по электронной почте. |
It should be noted that several international norms are applied which take precedence over norms of domestic law and which are directly applicable by Belgian courts. |
Следует отметить факт применения различных международных норм, которые превалируют над нормами внутреннего права и которые непосредственно применяются бельгийскими судами. |
Participants met on two occasions with representatives of several non-governmental organizations to exchange views, in particular on the interaction between the special procedures mandate-holders and the Commission. |
ЗЗ. Участники дважды встречались с представителями различных неправительственных организаций для обмена мнениями, в частности по вопросу о взаимодействии между обладателями мандатов специальных процедур и Комиссией. |
In their activities, the paramilitaries continued to take advantage of the lack of action, tolerance or complicity shown by public officials in several regions of the country. |
В своей деятельности военизированные формирования пользовались бездействием, терпимостью или соучастием государственных должностных лиц в различных регионах страны. |
It must be mentioned that several institutions were keen to receive the Office's advice and technical cooperation through projects aimed at strengthening institutional capacity and training officials. |
Следует отметить заинтересованность различных учреждений в получении консультаций Отделения, а также в техническом сотрудничестве с ними путем осуществления проектов по укреплению государственных институтов и профессиональной подготовки служащих. |
Simply comparing models for several items showed that the parameter estimates for the brand category variables are nearly the same for the same item over different time periods. |
Простое сопоставление моделей различных изделий показало, что оценки параметров по переменным категории фирмы почти одинаковы для одного изделия за разные периоды времени. |
Lastly, the issue of late reservations deserved careful consideration, in view of the practice of several depositaries of treaties, including the Secretary-General. |
И наконец, вопрос последующих оговорок должен быть тщательно изучен с учетом практики различных депозитариев договоров, в том числе Генерального секретаря. |
Member States at several group meetings; |
государства - члены на совещаниях различных групп; |
In the past decade, several indications of weakening economic and social participation have been observed in various parts of the world. |
На протяжении последнего десятилетия в различных странах мира ряд факторов свидетельствовал об ослаблении активности участия населения в экономической и социальной жизни. |
He requested information on the effectiveness of the Pakistani judicial system and on its several different court systems and their jurisdiction. |
Он просит представить сведения о степени эффективности действия пакистанской судебной системы, о ряде действующих в ее рамках различных судов и о пределах их компетенции. |
In view of the growing necessity to achieve multilingual parity, the Department for Disarmament Affairs has posted a number of documents in several of the official languages of the United Nations. |
С учетом возрастающей необходимости обеспечения паритета различных языков Департамент по вопросам разоружения опубликовал ряд документов на нескольких официальных языках Организации Объединенных Наций. |