Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Several - Различных"

Примеры: Several - Различных
It has added a number of departmental home pages and links to the United Nations website and provided coverage of several conferences in multiple languages. Он добавил информационные страницы ряда департаментов и отсылки на веб-сайт Организации Объединенных Наций и опубликовал информацию о ряде конференций на различных языках.
Claimants often did not state the basis used to value losses, but where they did it was apparent that several different bases had been used. Во многих случаях заявителями не было указано, на какой основе производилась такая оценка, а когда такая информация присутствовала, из нее следовало, что использовались несколько различных методов.
The Logistics Base continued to provide communications support to 19 of 22 United Nations operations worldwide and to several specialized agencies through the global satellite network. С помощью Глобальной системы спутниковой связи База материально-технического снабжения по-прежнему оказывала поддержку в обеспечении связи для 19 из 22 операций Организации Объединенных Наций в различных районах мира, а также для нескольких специализированных учреждений.
The initiative could reach as many as 140 million listeners worldwide in English and several of the other 44 languages of the Service. Этой инициативой можно охватить до 140 млн. человек, слушающих в различных странах программы Би-би-си на английском языке и на нескольких других языках из 44, на которых осуществляется вещание.
Those problems were being tackled by several institutions with a view to creating a system to integrate multiple data sources and to assimilate data over time to improve the information on coastal regions. Этими проблемами занимается ряд учреждений в целях создания системы интегрирования различных источников данных и постепенного обобщения данных для совершенствования информации о прибрежных районах.
Indeed, several of them have programmes at the level of different ministries to improve management and increase absorption capacity. Так, ряд из них занимается на уровне различных министерств осуществлением программ по совершенствованию управления и увеличению способности освоения ресурсов.
In the area of neutron initiators, several different concepts had been explored for neutron sources located internally or externally to the nuclear device. Что касается нейтронных инициирующих устройств, то было рассмотрено несколько различных концепций нейтронных источников, расположенных внутри или вне ядерного устройства.
New consultative approaches have been launched in several countries in order to mediate among the diverse interests held by different stakeholders, and to build consensus. В ряде стран стали применяться новые подходы, основанные на проведении консультаций, в целях согласования разнообразных интересов различных сторон и формирования консенсуса.
UNICEF supported seminars in several countries in order to build consensus on reproductive health profiles and to strengthen the process of integration of the various components. ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении семинаров в ряде стран в целях достижения консенсуса по вопросам репродуктивного здоровья и укрепления процесса интеграции различных компонентов.
Furthermore, in several police districts with major ethnic groupings, the police have taken various initiatives to improve relations between the police and ethnic minorities. Кроме того, в ряде полицейских округов, где проживают значительные группы этнических меньшинств, полиция приступила к реализации различных инициатив по улучшению отношений между полицией и этническими меньшинствами.
At the same time, we recognize the positive efforts of the international community at several levels to deal with the issue of proliferation of small arms. В то же время мы признаем позитивные усилия международного сообщества, предпринимаемые им на различных уровнях для решения проблемы распространения стрелкового оружия.
The debt burden was a real impediment to the economic and social development of many developing countries and continued to increase notwithstanding the implementation of several reform programmes. Бремя задолженности действительно является препятствием на пути социально-экономического развития многих развивающихся стран и продолжает возрастать, несмотря на осуществление различных программ проведения реформ.
At the briefing, delegations will hear representatives from several youth non-governmental organizations speak of their activities in support of the United Nations Youth Programme. На брифинге делегации заслушают представителей различных молодежных неправительственных организаций, которые расскажут о своей деятельности в поддержку Программы Организации Объединенных Наций в интересах молодежи.
Scholarships and equipment in several fields (Japan) Оборудование и стипендии в различных областях (Япония)
Anti-virus facilities at several levels, desktop computers, LAN servers and e-mail messages need to be frequently updated to detect and eradicate newly developed viruses. Для обнаружения и ликвидации новых создаваемых вирусов необходимо часто обновлять антивирусные средства на различных уровнях - уровне настольных ПК, ЛС-серверов и посланий по электронной почте.
It should be noted that several international norms are applied which take precedence over norms of domestic law and which are directly applicable by Belgian courts. Следует отметить факт применения различных международных норм, которые превалируют над нормами внутреннего права и которые непосредственно применяются бельгийскими судами.
Participants met on two occasions with representatives of several non-governmental organizations to exchange views, in particular on the interaction between the special procedures mandate-holders and the Commission. ЗЗ. Участники дважды встречались с представителями различных неправительственных организаций для обмена мнениями, в частности по вопросу о взаимодействии между обладателями мандатов специальных процедур и Комиссией.
In their activities, the paramilitaries continued to take advantage of the lack of action, tolerance or complicity shown by public officials in several regions of the country. В своей деятельности военизированные формирования пользовались бездействием, терпимостью или соучастием государственных должностных лиц в различных регионах страны.
It must be mentioned that several institutions were keen to receive the Office's advice and technical cooperation through projects aimed at strengthening institutional capacity and training officials. Следует отметить заинтересованность различных учреждений в получении консультаций Отделения, а также в техническом сотрудничестве с ними путем осуществления проектов по укреплению государственных институтов и профессиональной подготовки служащих.
Simply comparing models for several items showed that the parameter estimates for the brand category variables are nearly the same for the same item over different time periods. Простое сопоставление моделей различных изделий показало, что оценки параметров по переменным категории фирмы почти одинаковы для одного изделия за разные периоды времени.
Lastly, the issue of late reservations deserved careful consideration, in view of the practice of several depositaries of treaties, including the Secretary-General. И наконец, вопрос последующих оговорок должен быть тщательно изучен с учетом практики различных депозитариев договоров, в том числе Генерального секретаря.
Member States at several group meetings; государства - члены на совещаниях различных групп;
In the past decade, several indications of weakening economic and social participation have been observed in various parts of the world. На протяжении последнего десятилетия в различных странах мира ряд факторов свидетельствовал об ослаблении активности участия населения в экономической и социальной жизни.
He requested information on the effectiveness of the Pakistani judicial system and on its several different court systems and their jurisdiction. Он просит представить сведения о степени эффективности действия пакистанской судебной системы, о ряде действующих в ее рамках различных судов и о пределах их компетенции.
In view of the growing necessity to achieve multilingual parity, the Department for Disarmament Affairs has posted a number of documents in several of the official languages of the United Nations. С учетом возрастающей необходимости обеспечения паритета различных языков Департамент по вопросам разоружения опубликовал ряд документов на нескольких официальных языках Организации Объединенных Наций.