| NFC has constructed several depots to store food grains in different parts of the country. | В различных районах страны ею построены несколько складов для хранения продовольственного зерна. |
| All law enforcement agencies had an extensive control and review system that operated on several different levels. | Во всех правоохранительных органах имеется развитая система контроля и проверки, функционирующая на нескольких различных уровнях. |
| Took part in various field missions, wrote and published economic analyses of several developing countries, especially in Africa. | Участвовал в различных миссиях, подготовил и опубликовал ряд аналитических экономических обзоров по различным развивающимся странам, в частности африканским. |
| However, universality was difficult to achieve given the existence of several different legal systems. | Вместе с тем с учетом существования нескольких различных правовых систем добиться такой универсальности нелегко. |
| There have been several formal briefings for various groups from civil society and there is ongoing contact on an informal basis. | Был проведен ряд официальных брифингов для различных групп гражданского общества, и контакты продолжаются на неформальной основе. |
| Some 195 fellows from various African countries undertook training in 1997 in several specialized fields of meteorology and hydrology with WMO assistance. | В 1997 году с помощью ВМО в различных специализированных областях метеорологии и гидрологии прошли подготовку порядка 195 стипендиатов из различных африканских стран. |
| As events following several armed conflicts have shown, such a liberal attitude is dangerous. | Такой подход, как это подтверждают события, происходящие после завершения различных вооруженных конфликтов, отражает опасную снисходительность. |
| The Special Rapporteur has dealt with this issue in several reports. | Этот вопрос рассматривался в различных докладах Специального докладчика. |
| This year we have also experienced very severe natural disasters in several parts of the world. | В этом году мы также пережили сильнейшие стихийные бедствия в различных частях земного шара. |
| This very example explains some of the causes of the suffering in several African countries, at various levels. | Этот очень простой пример объясняет некоторые причины проблем различных стран Африки на различных уровнях. |
| The issue of the functioning and the size of the Security Council has been extensively dealt with at several United Nations forums. | Вопрос о методах работы и численности Совета Безопасности широко обсуждался в различных форумах Организации Объединенных Наций. |
| In collaboration with the World Bank it had developed sectoral strategies which facilitated the participation of development partners in several areas. | При сотрудничестве Мирового банка была разработана отраслевая стратегия, которая обеспечивает участие в деятельности в целях развитии самых различных партнеров. |
| It shows which kinds of action, on the basis of their content, can be useful for several countries. | Оно показывает, какие виды мероприятий, исходя из их содержания, могут быть полезны для различных стран. |
| The obligation to report, imposed on financial institutions, would appear to involve notifying several different authorities. | Как представляется, обязательство представления сообщений, возложенное на финансовые учреждения, предусматривает уведомление различных властей. |
| An individual indicator by itself may not be significant, but indicators from several domains taken together can be greater in value. | Отдельно взятый признак сам по себе может не иметь особого значения, однако признаки из различных тематических областей, взятые вместе, могут представлять бóльшую ценность. |
| These programmes are fragmented under three different ministries, two publicly owned banks and several technical agencies. | Эти программы являются разрозненными и находятся в ведении трех различных министерств, двух государственных банков и нескольких технических учреждений. |
| The Department has also supported various national activities pertaining to sustainable development, several of which were financed by UNDP. | Департамент оказывал также поддержку в проведении различных национальных мероприятий, которые касались устойчивого развития и некоторые из которых финансировались ПРООН. |
| In demonstration of their concern, several Caribbean Governments have already begun to respond by providing various forms of assistance. | Различные карибские правительства, демонстрируя свою обеспокоенность, уже начали предоставлять помощь в различных формах. |
| The United Nations is dedicated to doing so at several levels and through different instruments. | Организация Объединенных Наций посвятила себя осуществлению этой цели на нескольких уровнях и посредством различных инструментов. |
| Twelve such tribunals have been established altogether and minimum rates have been set for several thousand workers in various service enterprises. | Всего было учреждено двенадцать таких коллегий, и были установлены минимальные ставки для нескольких тысяч работников различных предприятий обслуживания. |
| The Special Rapporteur has on several occasions reported on the use of forced labour for various development and infrastructure projects. | Специальный докладчик неоднократно сообщал о практике использования принудительного труда при осуществлении различных проектов в области развития и инфраструктуры. |
| The islands have various natural tourist attractions and several cultural and historical sites. | На этих островах много различных природных достопримечательностей и несколько объектов, имеющих культурно-историческое значение. |
| Over the years, India has worked closely with several of the sponsors on disarmament issues in various forums. | На протяжении ряда лет Индия тесно работает с рядом авторов по вопросов разоружения в различных форумах. |
| The Special Rapporteur is aware that several peace-keeping operations are currently under way in various parts of the world. | 5.1 Специальный докладчик осведомлена о том, что в настоящее время в различных частях мира проводится целый ряд миротворческих операций. |
| Criminal organizers from different countries were forming partnerships to run illegal operations spanning several territories. | Преступные организаторы из различных стран формируют товарищества для осуществления незаконных операций через территорию нескольких стран. |