Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Several - Различных"

Примеры: Several - Различных
There are several proposals suggesting the creation of different mechanisms for space activities, whose functioning could also contribute to enhancing and/or contributing to confidence-building in outer space activities. Есть несколько предложений, касающихся создания различных механизмов для космической деятельности, функционирование которых могло бы также способствовать расширению деятельности по укреплению доверия в открытом космическом пространстве и/или способствовать этой деятельности.
The Governments presented the investment and technical cooperation projects in telecommunications and road networks prepared in the framework of the Special Plan to different sources of finance and several of these projects have received financial support. Правительства стран представили подготовленные в рамках Специального плана инвестиционные проекты и проекты технической помощи в области электросвязи и строительства дорог на рассмотрение различных источников финансирования, и некоторым из этих проектов была оказана финансовая поддержка.
Of course, in the end success depends on the States negotiating the text agreeing to each compromises, compromises which sensibly and fairly meet the several and varying security interests of participants. Разумеется, в конечном итоге успех зависит от согласия государств, ведущих переговоры по тексту, идти на компромиссы - компромиссы, которые разумно и справедливо отвечают ряду различных интересов участников в плане безопасности.
Concerning the problem of inadequate intake of various nutrients by small children and children of immigrants, several initiatives have been taken by the National Food Agency and the National Board of Health during 1992 and 1993. Что касается проблемы недостаточного потребления различных питательных веществ малолетними детьми и детьми иммигрантов, то Национальное продовольственное агентство и Национальный совет здравоохранения предприняли в 1992 и 1993 годах ряд инициатив.
The Committee is active in the realm of legislation and has proposed several bills and is essentially a forum where various ministries discuss the issues and possible ways of combating the phenomenon of trafficking amongst themselves and with the NGOs. Комитет активно действует в законодательной сфере, предложив ряд законопроектов, и по сути своей является тем форумом, где представители различных министерств обсуждают друг с другом и с представителями НПО проблемы и возможные способы борьбы с таким явлением, как незаконная торговля.
In June 1998, a monetary reform was introduced in an attempt to, inter alia, unify the country's several monetary zones and combat hyperinflation, but the expansion of the war has deprived the economy of a major part of the production required for monetary stability. В июне 1998 года была проведена денежная реформа, направленная, среди прочего, на унификацию валютно-финансового режима в различных зонах страны и борьбу с гиперинфляцией, однако в результате разрастания войны экономика недополучила значительную часть своей продукции, необходимой для стабилизации национальной валюты.
The fact that the Committee noted the absence of a delegation and expressed the hope that the State party would be able to be represented before it, despite its difficulties, was extremely important and touched upon a substantive issue in several respects. Констатация отсутствия делегации и выражение надежды на то, что, несмотря на возникающие перед ним трудности, государство-участник найдет возможность направить своих представителей на заседание Комитета, крайне важны и затрагивают с различных точек зрения вопрос существа.
At the workshop, it had been decided to implement several action programmes to eliminate child labour by 1997, which would be initiated by the Ministry of Labour and Vocational Training and ILO. В ходе этого практикума решались задачи по осуществлению рассчитанных на 1997 год различных программ действий, направленных на ликвидацию детского труда, что является целью, достижением которой занимается министерство труда и профессионально-технического обучения вместе с МОТ.
The purpose of this principle is to ensure that the different international norms regulating the matter are compatible, since any given State may be party to several international and regional conventions. Этот принцип имеет своей целью обеспечить совместимость различных международных норм, регулирующих данный аспект деятельности, поскольку одно и то же государство может являться участником различных международных и региональных конвенций.
He wondered what the Gabonese Government intended to do to avoid submitting the next report as late as the initial report, especially considering the fact that Gabon had become a party to several other international instruments. Оратор интересуется, какие меры намеревается принять правительство Габона с тем, чтобы не допустить такой же задержки с представлением следующего доклада, какая имела место в случае первоначального доклада, в частности, с учетом того, что Габон в настоящее время является участником различных других международных договоров.
In Ghana and the United Republic of Tanzania, the Department of Economic and Social Affairs technical cooperation programmes have supported several national institutions in their work towards strengthening capacity for the start-up and development of small-scale enterprises in a wide range of economic sectors and regions. В Гане и Объединенной Республике Танзании Департамент по экономическим и социальным вопросам в рамках своей программы технического сотрудничества оказал содействие некоторым национальным учреждениям в их работе над укреплением потенциала по созданию и развитию небольших предприятий в различных экономических секторах и регионах.
In order to facilitate the work of the CEAWC, links have been established with high-ranking officials in different fields as well as the international community based in Khartoum, including several United Nations agencies. С тем чтобы облегчить деятельность КИСПЖД, были установлены связи с высокопоставленными представителями в различных областях, а также с представителями международного сообщества, базирующимися в Хартуме, включая представителей нескольких учреждений Организации Объединенных Наций.
The easiest method of changing valves, etc. (which may be located several thousand feet down the well), is to lower various tools on a thin wire cable into the well, and pull the offending items out. Самый простой способ замены клапанов и т.д. (которые могут находиться в скважине на глубине нескольких тысяч футов) заключается в опускании в скважину различных инструментов на тонком тросе и извлечении оттуда пришедших в негодность предметов.
This Agenda, the immediate outcome of the World Education Forum, will be disseminated very widely in different languages, and communicated to the several United Nations development conferences scheduled for later in the year 2000. Эта Повестка дня, которая станет итоговым документом Всемирного форума по вопросам образования, будет широко распространена на различных языках и предложена вниманию ряду конференций Организации Объединенных Наций по вопросам развития, проведение которых запланировано на вторую половину 2000 года.
In the Democratic Republic of the Congo, despite several attempts to negotiate peace and despite the ceasefire agreement concluded on 10 July 1999, the armed conflict continues in various parts of the country. В Демократической Республике Конго, несмотря на различные попытки и переговоры об установлении мира, невзирая на соглашение о прекращении огня, подписанное 10 июля 1999 года, продолжается вооруженный конфликт и борьба в различных районах страны.
United Nations agencies developed several programmes aimed at reinforcing the capacity of the new authorities in various sectors, such as epidemiological survey, coordination of external assistance, public services reform, governance and judicial reform. Учреждениями Организации Объединенных Наций было разработано несколько программ по укреплению потенциала новых властей в различных секторах, в том числе в том, что касается проведения эпидемиологических обследований, координации внешней помощи, реформы государственных служб, государственного управления и судебной реформы.
(a) The data provided by OHRM, of which several different versions were received by OIOS, were retrieved from IMIS. а) представленные УЛР данные, которые были получены УСВН в нескольких различных вариантах, были подготовлены с помощью ИМИС.
In particular, the force has provided protection to several humanitarian convoys along main roads, in different areas of the country and to international organizations and non-governmental organizations carrying out aid distribution projects and programmes. В частности, силы обеспечивали охрану нескольких автоколонн с гуманитарной помощью на основных транспортных магистралях в различных районах страны, а также программ и проектов распределения помощи, которые осуществлялись международными организациями и неправительственными организациями.
A separation of forces is to be carried out in several stages, with certain Guatemalan army units redeploying to specified locations and URNG assembling at various sites before moving to designated assembly points. Разъединение сил должно быть осуществлено в несколько этапов путем перемещения определенных подразделений армии Гватемалы в конкретные места и сбора комбатантов НРЕГ в различных местах до их перемещения в обозначенные пункты сбора.
Lastly, he participated in several radio programmes broadcast by Radio France International, in a number of British Broadcasting Corporation (BBC) programmes and in programmes on Brazilian television. Наконец, Специальный докладчик принял участие в нескольких радиопередачах, организованных радиостанцией "Радио Франс Энтернасьональ", и в различных программах Британской телерадиовещательной корпорации (Би-Би-Си), а также в передачах бразильского телевидения.
The Committee has also authorized a number of humanitarian flights and aerial pesticide operations and approved several humanitarian projects sponsored by various United Nations agencies. Кроме того, Комитет дал разрешение на осуществление ряда полетов в гуманитарных целях и проведение операций по распылению пестицидов с воздуха и санкционировал осуществление ряда гуманитарных проектов, которые были реализованы под эгидой различных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
This newly consolidated Department incorporated most, and in some cases all, of the activities of five former departments and offices dealing with political affairs and the servicing of several principal organs of the United Nations and their various subsidiary bodies. Этот новый сформированный департамент вобрал в себя большинство, а в некоторых случаях и все виды деятельности пяти бывших департаментов и управлений, занимавшихся политическими вопросами и вопросами обслуживания нескольких главных органов Организации Объединенных Наций и их различных вспомогательных органов.
The Working Group noted the problems of mapping several different ecosystems within one grid square and requested the Task Force on Mapping and CCE to consider possible guidelines for addressing these problems and ensuring harmonization. Рабочая группа отметила наличие проблем, связанных с составлением карт нескольких различных экосистем в пределах одного квадрата сетки, и просила Целевую группу по составлению карт и КЦВ рассмотреть возможность составления руководящих принципов для решения этих проблем и обеспечения согласованности.
The potential of the UNCCD has been brought up in several other events, such as the Second South Summit of the Group of 77 and various regional conferences and summits relating to sustainable development. Потенциал КБОООН отмечался в ходе нескольких других мероприятий, таких, как вторая встреча на высшем уровне стран Юга, являющихся членами Группы 77, и различных региональных конференций и встреч на высшем уровне, связанных с проблемами устойчивого развития.
This imbalance has led to a proliferation of poverty in various parts of the world, as well as to the spread of illiteracy, unemployment and several other social ills that now threaten world peace and security. Они порождают нищету в различных частях мира, а также рост неграмотности, безработицы и ряда других социальных проблем, угрожающих международному миру и безопасности.