| The indicators come from several different sources. | Данные для расчета показателей берутся из ряда различных источников. |
| The information in CIREN is used on several different research fronts. | Информация, накопленная в рамках программы СИРЕН, используется на нескольких различных направлениях исследований. |
| The GEF system is flexible enough to support mercury projects through several different approaches. | Система ФГОС обладает достаточной гибкостью, чтобы оказывать поддержку проектам по ртути на основе ряда различных подходов. |
| Successful investigation and prosecution of illegal traffickers in hazardous wastes require the application of several different disciplines. | Для успешного расследования действий лиц, занимающихся незаконным оборотом опасных отходов, и проведения их судебного преследования необходимо применять несколько различных дисциплин. |
| Additionally, it contains several stage3 tarballs (optimized for the individual subarchitectures). | Дополнительно, он содержит несколько архивов третьей стадии (stage3), оптимизированных для отдельных разновидностей различных архитектур. |
| Flixster allowed users to watch movies on several different platforms via UltraViolet. | Flixster позволил пользователям смотреть кино на нескольких различных платформах, использующих UltraViolet (англ.)русск... |
| Progress requires action in several different areas. | Для достижения прогресса нужно провести работу в целом ряде различных областей. |
| Remote sensing data useful for agricultural purposes were currently being collected by several different satellite systems. | Данные дистанционного зондирования, имеющие пользу для целей сельского хозяйства, собираются в настоящее время с помощью ряда различных спутниковых систем. |
| Human rights education activities are also part of various development cooperation programmes carried out with several countries. | Мероприятия по образованию в области прав человека также являются составной частью различных программ сотрудничества в целях развития, осуществляемых с рядом стран. |
| Developing the consumption list for ring countries was complicated because it involved several different phases. | Разработка потребительского списка для «поясных» стран оказалась сложной задачей, поскольку она подразумевала ее решение в несколько различных этапов. |
| There are several different motivations for remittances. | Имеется ряд различных факторов, обусловливающих отправление денежных переводов. |
| Furthermore, several fraud-related crimes were foreseen in different financial laws. | Кроме того, ряд преступлений с использованием личных данных предусмотрен в различных финансовых законах. |
| Another challenge was that some cantons or authorities had already established several different targets. | Еще одна проблема заключается в том, что ряд кантонов или компетентных органов уже установили несколько различных целевых показателей. |
| The central contact office is to bundle offerings previously provided by several different institutions. | Этот контактный центр должен свести в один пакет те услуги, которые ранее предоставлялись рядом различных учреждений. |
| These are mixed societies on several different levels. | Они являются обществами, смешанными сразу на нескольких различных уровнях. |
| They raise funds by organizing different activities locally in several Italian cities. | Они мобилизуют финансовые средства для осуществления различных видов деятельности на местах в ряде городов Италии. |
| The proposed implementation of the revised and consolidated format contains several layered steps. | Предлагаемое внедрение пересмотренного и консолидированного порядка предусматривает принятие ряда мер на различных уровнях. |
| The Advisory Committee recognizes, however, that the initiative encompasses several different work streams that have administrative and budgetary implications. | Вместе с тем Консультативный комитет отдает себе отчет в том, что эта инициатива охватывает несколько различных направлений работы, для которых она имеет административные и бюджетные последствия. |
| The right of return of the internally displaced flows from several distinct sources. | Право на возвращение внутренне перемещенных лиц вытекает из нескольких различных источников. |
| However, several thousand nuclear warheads of different types and in different locations remain intact. | Вместе с тем в различных местах нахождения по-прежнему сохраняются несколько тысяч ядерных боезарядов различного типа. |
| Also several tools are available for comparing various transport modes on the GHG emissions. | Кроме того, имеется несколько инструментов для сопоставления выбросов ПГ на различных видах транспорта. |
| In several countries there are specific accident investigation authorities which objectively investigate accidents in different areas of society. | В ряде стран существуют специальные органы по расследованию происшествий, которые объективно расследуют происшествия в различных областях жизни общества. |
| The indicators have gone through several rounds of iterations and been vetted by specialists in substantive areas from different entities. | Настоящие показатели использовались на протяжении нескольких циклов и были отобраны специалистами в основных областях из различных структур. |
| He also stressed that reports of alleged violence against several parliamentary candidates and representatives of various parties in the upcoming legislative elections were deplorable. | Он также подчеркнул, что вызывают сожаление сообщения о предполагаемых случаях насилия в отношении ряда кандидатов в члены парламента и представителей различных партий в контексте предстоящих выборов в законодательные органы. |
| Moreover, the Judiciary had to retrieve documentation under the authority of several different countries, with consequential delays in the proceedings. | Кроме того, судебным органам пришлось осуществлять поиск документации под юрисдикцией нескольких различных стран со всеми вытекающими задержками в производстве. |