It is developed at INRIA (France) for several decades, mostly by Pierre Boullier, but has become free software since 2007 only. |
Синтаксис словосочетания. Синтаксис предложения.Учение о функционировании в речи различных лексико-грамматических классов слов (частей речи). |
Served as a fighter pilot in Fighter Squadron 1/11 "Roussillon" on F100 and Jaguar, and completed numerous operational missions in several countries of Africa. |
Служил лётчиком-истребителем в эскадрилье 1/11 «Руссильон» на самолётах F-100 и Jaguar, выполнив большое количество полётов в различных странах Африки. |
Its founder had been given several written warnings that a name change was required, and was removed from the register in January when it had failed to comply. |
Он выпускается в ограниченном количестве из различных сортов ячменя, который был посеян весной прошлого года и собран летом, и варится с наступлением зимы в декабре-январе. |
The video features Pink posing as several of New Zealand artist Martin Emond's characters, including "Baby Red Knuckles", "Rocker Bikergirl" and "Hard Candy". |
В клипе Pink сыграла различных героинь новозеландского художника Мартина Эдмонда, включая «Baby Red Knuckles», «Rocker Bikerboy» и «Hard Candy». |
Mnatsakanyan's songs are possible to find in several Armenian films, including Sergei Parajanov's The Color of Pomegranates (1969), also dedicated to the life of Sayat Nova. |
Песни в исполнении Норайра Мнацаканяна можно встретить в различных армянских и советских кинокартинах таких как «Цвет Граната» Сергея Параджанова (1969), посвящённому жизни Саят-Новы. |
Over the reporting period the Ombudsman has carried out 10 investigations to monitor compliance with various categories of civil rights, including the rights of minors, in several regions of Uzbekistan. |
За прошедший период Уполномоченным по правам человека (омбудсманом) проведено 10 мониторинговых исследований соблюдения различных категорий прав граждан, в том числе и несовершеннолетних в нескольких регионах страны. |
In the Spa centre there is indoor swimming pool, sauna, steam bath, contrast shower, fitness and several massage studios for the different kind of Spa procedures. |
Центр предлагает закрытый бассейн, сауну, парную баню, контрастный душ, фитнес, также и несколько массажных кабинетов и студий для различных специальных СПА-процедур. |
Especially during the 1950s and the 1960s, the industrialization of the area attracted migrants from several different regions of Brazil, particularly from the Northeast. |
В результате индустриализации 1950-х и 1960-х годов Сан-Кристован стал привлекать к себе многочисленных мигрантов с различных концов Бразилии, особенно из Северо-восточного региона. |
One of the many valuable lessons to be learned from a study of the Rindler chart is that there are in fact several distinct (but reasonable) notions of distance which can be used by the Rindler observers. |
Одна из многих поучительных вещей, следующих из изучения координат Риндлера - это тот факт, что риндлеровские наблюдатели могут использовать несколько различных (но одинаково разумных) определений расстояния. |
Further exploration revealed several distinct phases in the history of the structure, leading to the conclusion that the site had originally been a pagan temple converted into a church and then a mosque. |
Дальнейшие исследования показали несколько различных этапов в истории здания: по-видимому, изначально это был языческий храм, потом превращённый в церковь, а затем в мечеть. |
During his career he has published several books and designed hundreds of coats of arms, flags, banners and seals for over 200 different municipalities and institutions. |
Автор нескольких книг и сотен эскизов гербов, флагов, знамён и печатей для более чем 200 различных муниципалитетов и учреждений. |
There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and overall heating capacity. |
Существует несколько типов горелок. На фотографии показана газовая горелка Теклю. Различные типы горелок используются для различных задач и различаются максимальной температурой и площадью разогрева. |
When several employees work on one document, they have to deal with numerous corrections and different versions, making the document finalization a long and difficult process. |
При совместной работе над документами сотрудники вынуждены иметь дело с многочисленными поправками, сложностями при синхронизации различных версий, и быстрое получение финального документа становится невозможным. |
Bryan Cogman stated that the character of Ray was a combination of several different characters from the A Song of Ice and Fire series, most evidently the Elder Brother, and Septon Meribald. |
Брайан Когман заявил, что персонаж Рэя является комбинацией нескольких различных персонажей из «Песни Льда и Огня», среди которых совершенно очевидны Старший брат и септон Мерибальд. |
Waterproofing feature of bitumen, which was known for several eras, was developed with polymer additives such as APP and SBS and its specifications of full water impremeability, long life and easy application in various climate conditions were perfected. |
Свойства гидроизоляционных материалов известные до битума били улучшены при помощи добавления таких полимеров как АРР и SBS, что позволило продлить срок использования материала и использовать его в различных климатических условиях. |
According to the communication, the above-mentioned leaders of the National League for Democracy (NLD) party were elected in popular elections for various posts in several =s imprisonment under the Emergency Powers Act. |
Согласно сообщению, вышеуказанные лидеры партии "Национальная лига за демократию" (НЛД) в ходе общенародных выборов были избраны на разные должности в различных районах страны. |
extending existing registers by new variables.) Data from several registers are being combined in an integrated data system to improve the |
данные из различных регистров объединяются в рамках системы комплексных данных с целью улучшения качества ключевых переменных величин; |
Over the years, the Office of the High Commissioner for Human Rights has received credible information on alleged mass graves located in several parts of the country, some dating back to the 1990s. |
На протяжении ряда лет Управление Верховного комиссара по правам человека получало достоверную информацию о массовых захоронениях в различных районах страны, некоторые из которых существуют с 90-х годов. |
An extensive public-awareness campaign and a theatre project portraying the plight of victims was carried out in several provinces during 2008, in collaboration with the AIHRC. UNAMA produced a video based on the theatre production which was broadcast on Human Rights and Remembrance Day in Afghanistan. |
В 2008 году в сотрудничестве с АНКПЧ в различных провинциях была организована широкомасштабная кампания повышения информирования общественности, а также проводились театрализованные представления, отображающие судьбу жертв нарушений прав человека. |
Besides its extensive export activities, Rosneft participates in several foreign upstream ventures, including oil and gas production in Algeria, Colombia and Kazakhstan. |
Опыт международной деятельности "Роснефти" уходит корнями в советскую эпоху, и сегодня компания участвует в различных зарубежных проектах на основе межправительственных соглашений. |
On the one hand, man can be a source of error, for example, due to the limitation of dealing with several simultaneous, perhaps conflicting, messages and faced with too great a burden of work and/or information. |
С одной стороны, человек может стать источником ошибок, например из-за ограниченных возможностей производить одновременную обработку различных, возможно противоречащих друг другу сообщений и из-за чрезмерного объема работы и/или поступающей информации. |
Just a few weeks ago, our first major exercise, called "ASSISTEX 1", took place in Croatia and involved nearly a 1,000 participants from several member States. |
Всего несколько недель назад в Хорватии прошли наши первые военные учения под названием «Ассистекс-1», в которых приняли участие почти 1000 человек, граждан различных государств-членов. |
The result is a series of buses named VDL-NefAZ, different models produced are: VDL-NefAZ-52995 Experienced low-floor articulated bus extra large class released in several copies, which are tested at the factory and in Ufa. |
Результатом работы стала серия автобусов VDL-НЕФАЗ различных моделей: VDL-НЕФАЗ-52995 - опытный низкопольный сочленённый автобус особо большого класса выпущен в нескольких экземплярах, которые проходят испытания на заводе и в Уфе. |
The Penal Code contains several different provisions on unlawful discrimination against a person on the grounds of his or her race, skin colour, national or ethnic origin or religious creed. |
Уголовный кодекс содержит ряд различных положений по вопросу о незаконной дискриминации в отношении любого лица по признаку пола, цвета кожи, национального или этнического происхождения или религиозных убеждений. |
In order to deal with these issues, Governments, carriers or a combination of actors from the air transport industry in developing countries have the choice between several strategic options, including tackling of some of the problems at the multilateral level. |
Для решения этих проблем правительства, перевозчики или группа различных предприятий авиатранспортного сектора в развивающихся странах могут использовать различные стратегические подходы, включая решение некоторых проблем на многостороннем уровне 17/. |