| The influence and presence of non-governmental organizations in forestry is strong in several countries. | Влияние и присутствие неправительственных организаций в лесном хозяйстве сильно ощущается в различных странах. |
| Medical prophylaxis is built on several levels with each higher level having more medical, diagnostic and therapeutic services. | Профилактические мероприятия осуществляются на различных уровнях, и чем выше уровень, тем шире спектр предлагаемых лечебных, диагностических и терапевтических услуг. |
| The conversion of biomass into liquid and gaseous fuels opens up several applications in agriculture, transportation and other sectors. | Получение жидких и газообразных видов топлива из биомассы может использоваться в различных целях в сельском хозяйстве, на транспорте и в других секторах. |
| Within the several committees and commissions of the European Union, Luxembourg is represented by various technical Ministries, depending on the subjects involved. | Представительство Люксембурга в различных комитетах и комиссиях Европейского союза обеспечивается различными техническими министерствами страны в соответствии с их профилем. |
| It should be mentioned that on several occasions parliamentarians have requested the Federal Council to harmonize or unify the two fields. | Следует отметить, что в различных парламентских запросах к Федеральному совету обращалась просьба привести в соответствие или унифицировать эти две области. |
| Specific knowledge, competence and expertise building in the field of combating terrorist financing, are provided by several kinds of initiatives. | Специальные знания, навыки и опыт, накапливаемые в сфере борьбы с финансированием терроризма, предоставляются в рамках различных инициатив. |
| He welcomed UNIDO's efforts to introduce performance indicators on several levels. | Он приветствует усилия ЮНИДО по внедрению показателей деятельности на различных уровнях. |
| During this second period of monitoring I have participated in discussions concerning the situation of persons with developmental disabilities in several ways. | На втором этапе осуществления контроля я в различных формах участвовал в обсуждениях, касавшихся положения лиц с пороками развития. |
| Assistance to national institutions under the advisory services and technical assistance programme takes several different forms. | Помощь национальным учреждениям в рамках программы оказания консультативных услуг и технической помощи может принимать несколько различных форм. |
| The plan is updated as necessary to reflect changing conditions and it may contain several options for various contingencies. | По мере необходимости план обновляется в целях отражения меняющихся условий; он может содержать ряд альтернативных вариантов на случай различных непредвиденных обстоятельств. |
| These documents envisage several specific projects in vital areas of development activities such as transport and communications, trade and energy. | Эти документы предусматривают осуществление нескольких конкретных проектов в различных жизненно важных областях деятельности, таких, как транспорт и коммуникации, торговля и энергетика. |
| In addition, Board members had several rounds of consultations to examine different areas of responsibility of the secretariat and the Executive Board. | Кроме этого, члены Совета провели несколько раундов консультаций в целях изучения различных сфер ответственности секретариата и Исполнительного совета. |
| Comments have been received on several occasions by various ministries and taken into consideration. | Комментарии неоднократно поступали от различных министерств и были приняты во внимание. |
| The text also contains several examples of various technical measures that could be taken by Governments in order to achieve those objectives. | В положениях правила содержится также несколько примеров различных технических мер, которые могли бы приниматься правительствами для достижения этих целей. |
| The Protocol provides flexibility to these countries by creating several different emissions trading mechanisms, including the project-based Clean Development Mechanism. | Протоколом предусмотрены для этих стран гибкие условия на основе создания ряда различных механизмов "торговли" выбросами, включая основанный на проектах механизм чистого развития. |
| This international compendium would serve several purposes: | Этот международный сборник способствовал бы достижению различных целей и позволил бы: |
| Investment in hotel infrastructure can take several institutional and contractual forms, involving both domestic and foreign capital. | Инвестиции в гостиничную инфраструктуру могут осуществляться с использованием различных институциональных и договорных форм, включая как отечественный, так и иностранный капитал. |
| We have heard very promising statements from several Heads of Government from the developed as well as the developing world. | Мы заслушали весьма перспективные заявления различных глав правительств не только развивающихся, но и развитых стран. |
| Jordan's efforts in this regard have culminated in the conclusion of several regional agreements for the present and future benefit of the peoples of the region. | Усилия Иордании в этой области привели к завершению различных региональных соглашений в интересах нынешнего и будущих поколений народов региона. |
| During his political career he was Minister of Justice between 1979 and 1981, and represented Malta at several international conferences. | За время своей политической деятельности был министром юстиции (1979-1981 годы) и представлял Мальту на различных международных конференциях. |
| The device may consist of several optical components designed to illuminate the space reserved for the registration plate. | Это устройство может состоять из различных оптических компонентов, предназначенных для освещения места расположения номерного знака. |
| As of now, there are at least six ongoing large-scale pipeline- construction projects for the export of oil and gas in several directions. | На сегодняшний день существует по меньшей мере шесть грандиозных проектов строительства экспортных нефте- и газопроводов в различных направлениях. |
| This is indeed the situation when the census data is collected from several administrative sources and not from a questionnaire. | Это имеет особенно важное значение при сборе данных переписи из различных административных источников, а не на основе заполнения вопросника. |
| Sanctions were merely one of several tools available to effect that change; they were not an end in themselves. | Санкции представляют собой лишь один из различных имеющихся способов добиться этой модификации; они не являются самоцелью. |
| Panel discussions and forums were among several activities organized by the United Nations information centres at Harare and Prague. | В число различных мероприятий, организованных информационными центрами Организации Объединенных Наций в Хараре и Праге, входило проведение тематических дискуссий и форумов. |