In 2004, OFAC imposed fines on 316 United States citizens and residents for violation of several of the embargo's provisions. |
В 2004 году ОФАК наложило штрафы на 316 граждан и жителей Соединенных Штатов в связи с нарушением различных положений об осуществлении блокады. |
The issue of multilingualism should be considered from several angles, in particular internal and external communications. |
Вопросы многоязычия должны рассматриваться с различных точек зрения, в частности с точки зрения внутренней и внешней коммуникации. |
These contacts are often responsible for the policy committees and indicator groups that work for several Council formations. |
Эти лица во многих случаях возглавляют программные комитеты или группы по показателям, которые работают в интересах различных подразделений Совета. |
KAC seeks compensation for several types of lost or damaged spares in its claim before the "E4" Panel. |
В своей претензии, находящейся на рассмотрении Группы "Е4", "КЭК" испрашивает компенсацию различных видов утраченных или поврежденных запасных частей. |
It has also destroyed several pieces of unexploded ordnance that were found at different locations in South Kivu. |
В рамках проводимой деятельности было также уничтожено несколько неразорвавшихся боеприпасов, обнаруженных в различных местах в Южной Киву. |
Additionally, several hundred police personnel have been trained to operate various types of vehicles. |
Кроме того, несколько сот полицейских обучены вождению различных видов автотранспортных средств. |
Countries often develop several national plans as policy frameworks on different social concerns. |
Зачастую страны в качестве политических рамок разрабатывают несколько национальных планов по решению различных социальных проблем. |
Streamlining the data transfer can be encouraged in several ways and on different levels of aggregation. |
Можно поощрять действия по оптимизации передачи данных, делая это в нескольких формах и на различных уровнях агрегирования. |
The Russian Federation was represented by several interventions concerning different fields of action. |
От Российской Федерации прозвучало несколько выступлений, касавшихся различных сфер деятельности. |
The United Nations Statistics Division has compared these different classifications in a study and has found several problems and differences. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовил исследование по сопоставлению этих различных классификаций и выявил ряд проблем и различий. |
The past year has, unfortunately, witnessed several major natural disasters in various parts of the world. |
К сожалению, в прошедшем году мы стали свидетелями нескольких крупных стихийных бедствий в различных частях мира. |
After gaining independence, the country had joined several international organizations and had become a party to the various human rights treaties and conventions. |
После обретения независимости страна вступила в ряд международных организаций и стала участником различных договоров и конвенций по правам человека. |
Egypt has taken several leading measures at various levels to support NEPAD. |
Египет предпринял несколько важных мер на различных уровнях в поддержку НЕПАД. |
There are at present several hundred goodwill ambassadors working with various organizations of the United Nations system. |
В настоящее время насчитывается несколько сотен послов доброй воли, работающих в интересах различных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
OIOS received several reports of alleged misuse of vehicles by current and former senior officials at various United Nations duty stations. |
УСВН получило несколько сообщений о предполагаемых фактах нецелевого использования автотранспортных средств нынешними и бывшими старшими должностными лицами в различных местах службы Организации Объединенных Наций. |
The Ministry of the Interior has adopted substantial counter-terrorism measures in several fields. |
Министерство внутренних дел принимает эффективные меры по борьбе с актами терроризма в различных областях. |
The combined collection and analysis of data on several ethno-cultural characteristics is particularly informative for the understanding of cultural diversity. |
Комбинированный сбор и анализ данных о различных этнокультурных характеристиках позволяет получить особенно ценную информацию для понимания культурного разнообразия. |
Another long-standing problem was the vacancy rate in language sections at several duty stations, particularly Nairobi. |
Другой давно назревшей проблемой является число вакансий в лингвистических секциях в различных местах службы, особенно Найроби. |
The Ambassador has also distinguished himself as chairman and a member of several General Agreement on Tariffs and Trade and World Trade Organization dispute settlement panels. |
Посол Росселли также хорошо зарекомендовал себя на посту председателя и члена различных групп по разрешению споров в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле и Всемирной торговой организации. |
Many people require help from several different medical specialities. |
Многие больные нуждаются в помощи врачей различных специальностей. |
Diversification and industrialization require several different types of measures addressing the various causes of commodity dependency. |
Диверсификация и индустриализация требуют целого ряда различных мер, направленных на устранение множества причин зависимости от сырьевых товаров. |
Multiple offences are those where the same acts can be characterized in several different ways. |
Идеальная совокупность имеет место тогда, когда одни и те же деяния могут быть предметом большого количества различных квалификаций. |
Canada uses several different strategies for capacity management. |
Канада использует несколько различных стратегий для регулирования промысловых мощностей. |
Chapter XI Households and family characteristics Household and family composition can be examined from several different points of view. |
Состав домохозяйств и семей можно изучать с целого ряда различных точек зрения. |
The ongoing training of the employees of the Ministry of Internal Affairs is conducted at several levels, in various forms. |
Профессиональная подготовка служащих министерства внутренних дел осуществляется сегодня на нескольких уровнях и в различных формах. |