Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Several - Различных"

Примеры: Several - Различных
Several States supported the view that multi-perspective history teaching not only was a central element to democratization processes, but also contributed to the right of people to have access to their own heritage as well as to the heritage of others. Ряд государств поддержали мнение о том, что применение подхода с учетом различных точек зрения к преподаванию истории не только является одним из главных элементов процесса демократизации, но и способствует осуществлению права народа на доступ как к собственному наследию, так и к наследию других народов.
Several attempts have been made, for a variety of reasons, to append further music to Holst's suite, though by far the most common presentation of the music in the concert hall and on record remains Holst's original seven-movement version. По ряду причин, было предпринято несколько попыток различных композиторов добавить музыку в сюиту Холста, хотя на сегодняшний день самой распространённой, исполняемой в концертном зале и на записи, остаётся оригинальная версия из семи частей.
Several different operations (e.g. overlay, neighbourhood analysis, interpolation, classification and time-series analysis) could be performed on those four types of data during the course of spatial analysis prompted by a query. С такими четырьмя видами данных в ходе пространственного анализа, проводившегося по соответствующему запросу, можно было осуществлять ряд различных операций (таких, как наложение, анализ смежных районов, интерполяция, классификация и анализ временных рядов).
Several national reports acknowledge the skills of women in the areas of birth attendance and traditional medicine practices, and various areas of self-healing, although these practices have not yet been duly incorporated in the medical system. В ряде национальных сообщений признается наличие у женщин навыков акушерства, оказания традиционных видов медицинской помощи и различных видов медицинской самопомощи, хотя эти их качества все еще недостаточно используются в рамках системы медицинского обслуживания.
Several detainees from prisons throughout Myanmar have been reportedly forced, together with the people of Mong Nai, to build a railway section from Mong Nai to Nam Zarng, with the commitment that they be released after the completion of the section. Согласно сообщениям, ряд заключенных из различных тюрем, находящихся на территории Мьянмы, совместно с местными жителями из населенного пункта Монг Най заставляли работать на строительстве участка железной дороги из Монг Ная до Нама Зарнга, при этом их обещали освободить после завершения работ.
Several experts spoke on the cost-effectiveness of different options for waste destruction, noting that it might be more economically feasible for toxic waste to be exported to appropriate treatment facilities than for those facilities to be constructed in the host country. Ряд экспертов затронули вопрос о рентабельности различных вариантов уничтожения отходов, отметив, что возможно было бы более целесообразно с экономической точки зрения экспортировать токсичные отходы для их обработки на соответствующих установках, вместо того, чтобы сооружать такого рода установки в стране, где эти отходы образуются.
Several larger scale initiatives to prepare and care for staff during a crisis situation, including major preparedness programmes for Secretariat staff throughout the world, have been proposed within the Department of Management. В Департаменте по вопросам управления предлагалось осуществить несколько крупномасштабных инициатив для подготовки сотрудников на случай возникновения кризисной ситуации и оказания им необходимой помощи, включая разработку важных программ обеспечения готовности на случай возникновения чрезвычайных ситуаций для сотрудников Секретариата в различных районах мира.
Several important studies and reports since the WSIS led to an emerging set of new perspectives on approaches to and objectives for ICT access, as well as a formidable body of knowledge concerning the effectiveness and problems of various UAF/USF methods. Благодаря подготовке после ВВИО ряда серьезных исследований и докладов формируется новая точка зрения на подходы к вопросам доступа к ИКТ и на цели такого доступа, а также накоплен колоссальный объем знаний относительно эффективности различных методов создания ФВО/ФВД и сопряженных с этим проблем.
Several speakers stressed the importance of implementing different types of prevention activities, especially among youth, and noted that such activities should be research-based, well-targeted and developed in diverse settings (in schools, in the family and in the community). Ряд ораторов обратили особое внимание на важность осуществления различных видов профилактических мероприятий, особенно среди молодежи, и отметили, что такие мероприятия должны основываться на результатах научных исследований, иметь четкую ориентацию и разрабатываться для разных условий (школы, семьи, общины).
Several factors seem to have been the likely cause of under-reporting, such as the fear of social stigma, low level of awareness, and strong networks and linkages of the traffickers at various levels. Internal trafficking Судя по всему, нежелание сообщать о данном преступлении объясняется несколькими факторами, включая страх социальной стигматизации, низкий уровень понимания проблемы, а также мощные сети и связи торговцев людьми на различных уровнях.
Several programmes, such as the various lifelong learning programmes, the Council of Europe programmes and programmes developed by the Youth Board of Cyprus, specifically target young people in order to instil notions of cultural acceptance. Несколько программ, такие как различные программы продолжительного обучения на протяжении всего жизненного цикла, программы Совета Европы и программы, разработанные Кипрским комитетом молодежи, конкретно ориентированы на молодых людей, с тем чтобы проповедовать среди них принципы принятия различных культур.
Several examples include creating a homepage about this issue, publishing and distributing PR magazines and videos, and sponsoring and cooperating in various public information and awareness-raising events such as the National Conference for the Formation of a Gender-equal Society. В число этих мер входит создание веб-страницы по данной проблематике, публикация и распространение рекламных журналов и видеоклипов, а также финансирование и содействие проведению различных мероприятий по информированию и повышению осведомленности общественности, таких как Национальная конференция по вопросам создания общества равных возможностей для мужчин и женщин.
A comparative analysis of the factual aspects reveals a set of regulations or prohibitions on wearing religious symbols in more than 25 countries all over the world. Several religions are affected and religious symbols remain a subject of controversy in a number of countries. Сравнительный анализ фактологических аспектов обнаруживает наличие предписаний или запрещений в отношении ношения религиозных символов в более чем 25 странах в различных районах мира2.