Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Several - Различных"

Примеры: Several - Различных
Its Government counterpart is the Ministry of Coordination for Cultural and Natural Heritage, which links several Government ministries and institutions at the central and local levels. От имени правительства министерство по вопросам наследия на центральном и местном уровнях координирует деятельность различных министерств и государственных учреждений.
Furthermore, pockets of high malnutrition rates between 20 and 29 per cent of general acute malnutrition have been recorded in several parts of the country. Кроме того, в различных частях страны были отмечены районы с высокой долей лиц, страдающих от острого недоедания, которая составила 20 - 29 процентов.
Advice and consultancy for several civil society organizations for the defence of human and constitutional rights at negotiation meetings with government bodies. Консультант и представитель различных организаций гражданского общества в вопросах защиты их прав человека и конституционных прав в ходе переговоров с государственными учреждениями
Furthermore, it remains an active member of the Danish chapter of the Institute of Internal Auditors and participates in several seminars, presentations and technical events. Кроме того, она остается активным членом датского филиала Института внутренних ревизоров и принимает участие в различных семинарах, презентациях и технических мероприятиях.
Resource person and/or keynote speaker at several expert panel meetings, seminars and conferences Консультант и/или основной докладчик на различных совещаниях экспертов, семинарах и конференциях.
Information on policies and practices can be found in inventories on promising and successful crime prevention strategies and programmes, which are now widely available in several languages. С информацией относительно политики и практики можно ознакомиться в перечнях перспективных и успешных стратегий и программ по предупреждению преступности, которые в настоящее время имеются в широком доступе на различных языках.
Monthly meetings conducted with United Nations agencies, donors and Sudanese stakeholders at different levels and at several locations in the South. Ежемесячные совещания с учреждениями Организации Объединенных Наций, донорами и заинтересованными суданскими сторонами проводились на различных уровнях и в различных районах Южного Судана.
Contentious issues have been discussed in several forums, including the Political Committee for National Security, the Cabinet, the Council of Representatives, the constitutional review process, etcetera. Спорные вопросы обсуждались в различных форумах, включая Политический комитет по национальной безопасности, кабинет министров, Совет представителей, процесс пересмотра Конституции и т.д.
Africa, Asia and Latin America all had several ongoing initiatives for collecting indicators, with varying degrees of development between the various programmes. В Африке, Азии и Латинской Америке в настоящее время реализуются несколько инициатив по сбору показателей, однако уровень проработки различных программ далеко неодинаков.
Since establishing the Ghana Atomic Energy Commission several decades ago, his Government had actively promoted the development and utilization of peaceful applications of nuclear technology, while complying with necessary inspections. После создания несколько десятилетий назад Ганской комиссии по атомной энергии правительство Ганы активно содействует развитию и применению различных видов ядерных технологий, соблюдая все требования о проведении инспекций.
The importance of mining varied across the ECE region, with the sector being of great importance to the economies of several countries. Степень важности горнодобывающей деятельности для различных стран региона ЕЭК является неоднородной, однако этот сектор имеет очень большое значение для экономики ряда стран.
He highlighted several innovative strategies being used by countries to meet the Goals, which were based on successes and lessons shared from around the world. Он заострил внимание на ряде новаторских стратегий, которые применяются странами для достижения этих целей и которые были разработаны с учетом успешных результатов и опыта, накопленного в различных районах мира.
The Country has also formulated several policies and programmes geared towards the promotion and protection of human rights enshrined in various sector policy papers. Страна также разработала ряд стратегий и программ, которые направлены на поощрение и защиту прав человека, закрепленных в директивных документах различных областей политики.
Training programmes for crime prevention practitioners are offered by several institutions around the world, for example in South Africa, Europe and Latin America. Ряд организаций в различных частях мира, например, в Южной Африке, Европе и Латинской Америке, предлагают учебные программы для специалистов-практиков, занимающихся предупреждением преступности.
Using several different data sources can provide a wider and more complete coverage of the immigration and emigration streams entering and leaving the country. Использование ряда различных источников данных способно обеспечить более широкий и более полный охват потоков иммигрантов и эмигрантов, прибывающих в страну и покидающих ее.
Many studies and several surveys show that women and girls with disabilities experience a high rate of violence by different actors and in different settings. Многие исследования и некоторые обследования свидетельствуют о том, что женщины и девочки с инвалидностью часто сталкиваются с актами насилия со стороны различных категорий лиц и в различных ситуациях.
In the latter part of 2006, Chief Justice Azimi dismissed several judges throughout the country on the grounds of lack of qualifications or alleged corruption. Во второй половине 2006 года главный судья Азими уволил ряд судей в различных районах страны, мотивировав это отсутствием у них достаточной квалификации или тем, что они подозревались в коррупции.
The United Nations Conference on Trade and Development has developed several programmes and projects to train technically skilled professionals to use ICTs in various fields. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию разработала несколько программ и проектов для обучения обладающих техническими навыками специалистов применению ИКТ в различных областях.
In Tajikistan, a culture of tolerance and respect has been shaped over several thousand years marked by interaction among diverse cultures and religions. В Таджикистане культура толерантности и уважения сформировалась на прочной основе в течение нескольких тысячелетий взаимопроникновения и взаимодействия различных культур и религий.
The reductions will be achieved through the implementation of design initiatives in several key areas, namely: Это сокращение будет достигнуто за счет реализации различных инициатив в ряде ключевых областей, а именно:
Thirdly, efforts to monitor and report on progress towards the achievement of the MDGs should be made at several levels. В-третьих, необходимо, чтобы усилия по мониторингу и отчетности в отношении прогресса в достижении ЦРДТ прилагались на различных уровнях, прежде всего на внутреннем уровне.
We are tackling their unique challenges on several fronts, all of which are dedicated to enhancing life opportunities by improving their knowledge, skills and attitudes. Мы ищем пути решения их уникальных проблем на основе различных подходов, но все они призваны содействовать расширению открывающихся перед представителями этих групп возможностей в жизни посредством совершенствования их знаний, навыков и жизненных позиций.
We are still facing numerous crisis situations and old and frozen conflicts, as well as a series of recent turbulent incidents and tensions in several regions of the world. Мы по-прежнему сталкиваемся с многочисленными кризисными ситуациями и старыми и замороженными конфликтами, а также с целой серией недавних бурных инцидентов и напряженностью в различных регионах мира.
Mr. Frans also mentioned the need to establish and collate best practices from several regions which would be used in effectively combating the scourge of racism. Г-н Франс также упомянул о необходимости определения и сопоставления наиболее оптимальной практики из различных регионов, которая могла бы быть использована для эффективной борьбы с бичом расизма.
Coordination between the Directorate and the National Women's Institute was strengthened in several areas: Укреплены связи и взаимодействие этого Управления с Институтом в различных сферах.