| He was reportedly detained in several labour camps. | Он содержался в различных исправительно-трудовых лагерях. |
| On 1 February 1994 changes in Mexican legislation entered into force in several areas, relating to compensation for injury. | 1 февраля текущего года в Мексике началось осуществление реформ законодательства в различных областях, касающихся возмещения ущерба. |
| This approach to the debt problem is short-sighted from several standpoints: economic, political, and environmental. | Такой подход к вопросу о задолженности крайне недальновиден с различных точек зрения: экономической, политической, экологической. |
| In the European Union several directives and recommendations stress the right to information. | В странах Европейского союза право на информацию предусмотрено в различных директивах и рекомендациях. |
| In 1993 and 1994 UNFPA supported several regional and interregional activities in the area of HIV/AIDS prevention. | В 1993 и 1994 годах ЮНФПА оказывал поддержку в проведении различных региональных и межрегиональных мероприятий в области предупреждения ВИЧ/СПИДа. |
| Implementing these programmes requires the thorough collaboration of scientists from several countries. | Осуществление этих программ требует тесного сотрудничества ученых различных стран. |
| Furthermore, the report posed a procedural difficulty in that its recommendations covered several agenda items. | Доклад создает еще одну проблему процедурного характера, обусловленную тем, что представленные в нем рекомендации касаются различных пунктов повестки дня. |
| The diversity of markets showed that there were several development strategies, depending on time and place. | Многообразие рынков свидетельствует о наличии различных стратегий развития в зависимости от места и времени. |
| The conviction was expressed that the system will be beneficial in several respects. | Было высказано убеждение, что эта система будет приносить пользу с различных точек зрения. |
| The Commission noted that several different types of bonuses and performance awards were currently applicable to SES. | Комиссия отметила, что в настоящее время СРС имеют право на получение нескольких различных видов премий и поощрительных выплат. |
| In response to the demands by various audiences, several earlier releases were reprinted. | В ответ на просьбы различных читательских кругов ряд более ранних выпусков был переиздан. |
| Scientists have characterized several different types of adaptive responses to the impacts of climate change. | Ученые определили несколько различных видов адаптационного реагирования на последствия изменения климата. |
| The interim secretariat has already collected some information on the activities of various organizations, including several international financial institutions. | Временный секретариат уже собрал определенную информацию о деятельности различных организаций, включая ряд международных финансовых учреждений. |
| In addition, the Government and UNITA have accused each other of launching attacks in several locations around the country. | Кроме того, правительство и УНИТА обвиняют друг друга в совершении нападений на несколько населенных пунктов в различных районах страны. |
| There are several strategies available for mitigating the impact or reducing the probability of various risks. | Имеется ряд стратегий ограничения воздействия или уменьшения вероятности различных рисков. |
| The United Nations system, in particular WHO, has had programmes on eradicating various communicable diseases for several decades. | Система Организации Объединенных Наций, и прежде всего ВОЗ, осуществляют программы по искоренению различных инфекционных заболеваний уже в течение нескольких десятилетий. |
| There are also organizations and agencies whose mandates cut across several different sectors of science and technology, such as UNESCO. | Существуют также организации и учреждения, мандаты которых касаются ряда различных отраслей науки и техники, таких, как ЮНЕСКО. |
| About 40 private schools offer several types of education at different levels. | Около 250 частных школ предоставляют своим учащимся образование на различных уровнях. |
| It suffered from several distortions in the capacity to pay resulting from the application of the various adjustments. | Она приводит к ряду искажений показателей платежеспособности вследствие применения различных корректировок. |
| Owing to financial constraints lasting for many years, UNRWA was not able to implement several needed construction projects. | Вследствие многолетних финансовых трудностей БАПОР не смогло осуществить ряд проектов, связанных со строительством различных необходимых объектов. |
| We note that working groups are being formed at several levels to deal with the continuum. | Мы с удовлетворением отмечаем создание рабочих групп на различных уровнях для решения проблем этой постоянности. |
| The chapter that we mentioned deals with many of the activities by several agencies and organizations. | В главе, о которой мы упоминали, освещается деятельность различных учреждений и организаций. |
| It participates in the sessions of the Commission on Narcotic Drugs as well as in several international conferences and meetings. | Она принимает участие в сессиях Комиссии по наркотическим средствам, а также в различных международных конференциях и заседаниях. |
| Swift implementation of the agreed commitments required genuine partnership on several fronts. | Для скорейшего выполнения принятых обязательств необходимо подлинное партнерство на различных направлениях работы. |
| Although several issues required further analysis, they could be resolved during the first year of the implementation of the proposed system. | Хотя следует продолжить анализ различных вопросов, их можно решить в течение первого года использования предлагаемой системы. |