Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Several - Различных"

Примеры: Several - Различных
Given that the various types of measures can exist in tandem, several procedures may be conducted simultaneously. В условиях параллельного существования различных режимов допускается одновременное применение различных процедур.
However, since my last report, developments in several areas crucial to the maintenance of a secure environment after the departure of MINURCA have not been satisfactory. Однако после моего последнего доклада события в различных областях, имеющих ключевую важность для поддержания безопасных условий после ухода МООНЦАР, развивались неудовлетворительно.
Over the past three years the Ministry for Youth, Sports and Tourism has introduced leisure and personal development activities for some 2,000 children in several categories. За последние три года Министерство молодежи, спорта и туризма обеспечило отдых и развитие около двух тысяч детей различных категорий.
Mobilization of political forces and popular movements in favour of the liberalization of the regime was different in intensity in the several cities and states of the country. Мобилизация политических сил и народных движений в пользу либерализации режима происходила с разной степенью интенсивности в различных городах и штатах страны.
The following examples from several different States, which address environmental, health, medicinal and intellectual property aspects of traditional knowledge, illustrate the diversity of those approaches. Следующие примеры инициатив различных государств, направленных на решение экологических, медицинских аспектов традиционных знаний, а также аспектов здравоохранения и интеллектуальной собственности, свидетельствуют о разнообразии подобных подходов.
Parties may choose to use several definitions of forest to account for different forest types in their country in accordance with their national circumstances. Стороны могут принять решение об использовании нескольких определений леса для учета различных типов лесов в своей стране в соответствии со своими национальными условиями.
As shown by the information presented in their submissions, many Member States are carrying out a wide range of family policies to promote family well-being using several varied policy instruments. Как показывает информация, изложенная в их материалах, многие государства-члены проводят широкую политику в отношении семьи в целях содействия благосостоянию семьи с использованием ряда различных программных средств.
The earth stations include 13 Very Small Aperture Terminals (VSATs) providing satellite connectivity to five sector headquarters, several battalions and isolated units at various locations. Эти наземные станции включают 13 терминалов узкополосной связи (ВСАТ), обеспечивающих подключение к сети спутниковой связи пяти штабов секторов, ряда батальонов и отдельных подразделений в различных пунктах.
However, language in several Supreme Court cases supports a school district's compelling interest in ensuring that children of different races attend school together. Однако в решениях по ряду дел, рассмотренных Верховным судом, отмечается, что первоочередной целью учебных округов является обеспечение совместного обучения в образовательных учреждениях детей различных рас.
In his visits to several countries, the Special Representative has obtained commitments from parties to conflict to take various measures for the protection of children. В ходе своих поездок по ряду стран Специальный представитель добился принятия участвующими в конфликтах сторонами обязательств по осуществлению различных мер по защите детей.
This additional capacity should prove crucial in several different areas where there is a need for the preventive diplomacy and peacemaking work of the United Nations. Это дополнительное подразделение призвано сыграть ключевую роль в ряде различных областей, где возникает потребность в услугах Организации Объединенных Наций в сфере превентивной дипломатии и миротворчества.
The Commission continues to evaluate reports about several specific threats, warnings and assurances conveyed to Rafik Hariri through different intermediaries in the last months of his life. Комиссия продолжает анализировать сообщения, касающиеся ряда конкретных угроз, предупреждений и заверений, которые были переданы Рафику Харири через различных посредников в последние месяцы его жизни.
A review of documents available from various countries and organizations shows several basic estimation methods which are commonly "repackaged" by various organizations for their own use. Изучение имеющихся документов различных стран и организаций свидетельствует о том, что существует несколько основных методов оценки, которые обычно адаптируются различными организациями с учетом своих потребностей.
Experience across countries has shown that several areas for capacity-building have proved crucial in PRTR development. Накопленный в различных странах опыт свидетельствует о том, что ряд областей, требующих наращивания потенциала, имеют, как показывает практика, крайне важное значение для разработки РВПЗ
The exploiters range from criminals to public officials in various countries, given that asylum by its very nature concerns several countries and is a transfrontier phenomenon. В такой деятельности участвуют как преступники, так и государственные должностные лица в различных странах, поскольку убежище по своей сути затрагивает несколько государств и представляет собой трансграничное явление.
Although statistics showed progress in eliminating poverty in several parts of the world, vast segments of humanity still were unable to meet their basic needs. Хотя цифры свидетельствуют о прогрессе в деле ликвидации нищеты в различных странах, отдельные широкие слои населения до сих пор не могут удовлетворить свои основные потребности.
On the contrary, several States have seen their sovereignty and stability affected by situations of violence and intolerance which rapidly led to armed conflicts with regional repercussions. Наоборот, связанные с насилием и проявлением нетерпимости ситуации, которые быстро перерастали в вооруженные конфликты, имеющие региональные последствия, подрывали суверенитет различных государств и стабильность в них.
It was therefore imperative that the eradication of poverty, which was relevant to several chapters of the Global Programme of Action, be given high priority. Поэтому необходимо в обязательном порядке уделить первоочередное внимание проблеме искоренения нищеты, которая рассматривается в различных главах Всемирной программы действий.
That is a further illustration of the fact that sometimes the same individuals and companies are involved in several trafficking activities on the African continent. Это еще одно подтверждение того факта, что нередко одни и те же люди и компании участвуют в различных сферах незаконной торговли на африканском континенте.
Depending on the administrative structure of the host country, privately financed infrastructure projects may require the involvement of several governmental agencies, at various levels of Government. В зависимости от структуры административных органов принимающей страны в проектах в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, может потребоваться участие ряда правительственных ведомств на различных уровнях управления.
The method varied from country to country: in some countries, a single agreement sufficed, while other countries required several. Этот метод варьируется в различных странах: в некоторых странах достаточно одного соглашения, тогда как другие страны требуют заключения нескольких соглашений.
International cooperation has been the hallmark of the Indian space programme, which maintains extensive cooperation with several space agencies around the globe. Одной из основных черт индийской космической программы является активно поддерживаемое международное сотрудничество с рядом космических агентств различных стран мира.
There are also now several different league tables - which are generating considerable angst - that rank financial centers based largely on surveys of firms. Сейчас существует несколько различных рейтинговых таблиц, которые генерируют значительное беспокойство и которые ранжируют финансовые центры, основываясь, в основном, на исследованиях фирм.
I refer to the question of transnational populations - in other words, communities dispersed over several States as a result of various historical circumstances. Я имею в виду вопрос о транснациональных народах, иными словами общинах, разбросанных по территории нескольких государств в силу различных исторических причин.
At a regional coordinating meeting held at Addis Ababa in October 1996, ECA and several collaborating agencies assumed responsibilities for implementing various components of the Initiative. На региональном координационном совещании, состоявшемся в Аддис-Абебе в октябре 1996 года, ЭКА и ряд сотрудничающих с ней учреждений взяли на себя ответственность за осуществление различных компонентов Инициативы.