| Let's move this panel into executive session, please. | Давайте перенесем эту дискуссию в закрытое заседание, пожалуйста. |
| It's the court's unanimous decision that this session be adjourned. | По решению членов суда заседание откладывается. |
| Ahem, Mr. Jane, we are in session. | Мистер Джейн, у нас заседание. |
| Okay, okay, so we'll call an emergency session of the town council and have it approved. | Поэтому мы созвали срочное заседание городского совета и одобрили это. |
| The plenary session on the way forward was moderated by Luc Gnacadja, Executive Secretary of the United Nations Conference to Combat Desertification. | Пленарное заседание, посвященное перспективам дальнейшей работы, вел исполнительный секретарь Конвенции Организации Объединенных Наций по опустыниванию Люк Гнакаджа. |
| A breakout session was held for each of the two major themes of the meeting. | Секционное заседание было проведено по каждой из двух основных тем совещания. |
| The sixth session of the Committee was held from 9 to 11 August in Abyei town. | С 9 по 11 августа в городе Абьей состоялось шестое заседание Комитета. |
| A session entitled "Voices against poverty" was added as a special feature of the 2005 high-level segment. | Отличительной особенностью этапа заседаний высокого уровня 2005 года стало дополнительное заседание по теме «Голоса против нищеты». |
| On 23 November 2004, the Government held its one and only working session with the Group of Experts. | 23 ноября 2004 года правительство провело одно, и единственное, рабочее заседание с Группой экспертов. |
| The session concluded by posing questions on some unresolved issues. | Заседание завершилось постановкой вопросов по ряду нерешенных проблем. |
| It is important to note that the wrap-up session should not be an occasion for re-addressing the particularities of specific situations in Africa. | Важно отметить, что итоговое заседание не должно стать поводом для повторного обсуждения особенностей ситуации в конкретных африканских странах. |
| Introducing the session, the moderator noted that the work of the Council's subsidiary bodies could have far-reaching consequences. | Открывая заседание, ведущий отметил, что работа вспомогательных органов Совета может иметь далеко идущие последствия. |
| The Council members then met in closed session. | Члены Совета провели затем закрытое заседание. |
| The third working session was devoted to consideration of licensing. | Третье рабочее заседание было посвящено рассмотрению вопроса о лицензировании. |
| The sixth working session was devoted to consideration of identification and licensing/registration, and efforts by relevant international bodies. | Шестое рабочее заседание было посвящено рассмотрению вопроса об идентификации и лицензировании/регистрации и усилиях соответствующих международных органов. |
| The afternoon session will focus on verification of the FMCT. | Послеобеденное заседание будет посвящено проверке по ДЗПРМ. |
| This session is called in a matter of democratic crisis. | Это заседание созвано по причине демократического кризиса. |
| Emergency Financial Control Board of Yonkers is now in session. | Заседание Чрезвычайной комиссии по финансовому контролю открыто. |
| The working group met during the session and the Committee continued with the review of the draft general recommendation in plenary. | Во время сессии рабочая группа провела заседание, и Комитет продолжил рассмотрение проекта общей рекомендации на своем пленарном заседании. |
| The informal session on the first day should be entirely devoted to this topic. | Этой теме будет полностью посвящено неофициальное заседание, которое состоится в первый день сессии. |
| A special session of the Committee is scheduled to further discuss the reform plan for its possible adoption, as well as other issues. | Для дальнейшего обсуждения плана реформы - с целью его возможного принятия, - а также других вопросов намечено провести специальное заседание Комитета. |
| The morning session will be devoted to discussions on generic lessons from the existing regimes, with Dr. Patricia Lewis as moderator. | Утреннее заседание будет посвящено дискуссиям по генерическим урокам из существующих режимов, причем в качестве модератора будет выступать др Патрисия Льюис. |
| On the first day, 19 February, the Working Group held a joint session with the UNECE Committee on Environmental Policy. | В первый день, 19 февраля, Рабочая группа провела совместное заседание с Комитетом по экологической политике ЕЭК ООН. |
| The Council meets today in emergency session for the sixth time since the outbreak of hostilities in Georgia on 7 August. | Сегодня Совет в шестой раз собирается на чрезвычайное заседание со времени начала 7 августа боевых действий в Грузии. |
| The formal session will begin on Tuesday at 14:30. | Официальное заседание начнется во вторник в 14 час. 30 мин. |