From 26 to 30 June 1995, the six judges of the Trial Chambers and the five judges of the Appeals Chamber held the Tribunal's first plenary session, at The Hague, because the Tribunal's premises in Arusha were not yet ready. |
С 26 по 30 июня 1995 года все шесть судей судебных камер и пять судей Апелляционной камеры провели первое пленарное заседание Трибунала в Гааге, поскольку помещения Трибунала в Аруше еще не были готовы. |
Decides to convene in New York in 2005, at the commencement of the sixtieth session of the General Assembly, a high-level plenary meeting of the Assembly with the participation of Heads of State and Government... |
«1. постановляет провести в Нью-Йорке в 2005 году, сразу после открытия шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, пленарное заседание Ассамблеи высокого уровня с участием глав государств и правительств...». |
The Forum's first meeting would be held not from 6 to 17 May, as planned, but from 13 to 24 May because of the convening, shortly beforehand, of the special session of the General Assembly on children. |
Постоянный орган проведет свое первое заседание не с 6 по 17 мая, как это предполагалось, а с 13 по 24 мая в связи с созывом специальной сессии по положению детей, о чем не было известно раньше. |
To hold one additional informal meeting of the Committee on 6 June 2002 and a formal meeting on 17 June 2002 to take action on the draft proposals before it and to conclude its work for the session. |
Провести одно дополнительное неофициальное заседание Комитета 6 июня 2002 года и официальное заседание 17 июня 2002 года для принятия решений по представленным Комитету проектам предложений и завершить работу своей сессии. |
The next plenary meeting of the Conference and the last one of the first part of the session will be held on Thursday, 28 March 2002, and I understand that we will also have the pleasure at that plenary of welcoming the Foreign Minister of Pakistan. |
Следующее пленарное заседание Конференции и последнее заседание первой части сессии состоится в четверг, 28 марта 2002, и, как я понимаю, на этом пленарном заседании нам доведется приветствовать министра иностранных дел Пакистана. |
To convene a three-week special session, to be preceded by a one-week pre-sessional meeting of the Working Group, during the first half of 1994, as the Committee was facing an unexpectedly heavy workload |
Созвать трехнедельную специальную сессию, которой должно предшествовать предсессионное заседание рабочей группы в течение одной недели, в первой половине 1994 года, поскольку Комитет столкнулся с неожиданно большим объемом работы |
Invites the Commission to devote its Ad Hoc Open-ended Inter-Sessional Working Group meeting, to be held in February 1997, to assisting the Commission in undertaking the review for the special session; |
З. предлагает Комиссии посвятить заседание ее Специальной межсессионной рабочей группы открытого состава, которое будет проведено в феврале 1997 года, вопросам оказания помощи Комиссии в проведении обзора для специальной сессии; |
The Bureau of the Council met in early August in New York to prepare the work of the Council and in particular to discuss possible changes in the structure of the Council session, the function and role of the Bureau, the Council standing committees and the plenary. |
Бюро Совета провело в начале августа в Нью-Йорке заседание с целью подготовки сессии Совета, где, в частности, обсуждались возможные изменения в порядке проведения сессии Совета, функций и роли Бюро, постоянных комитетов Комиссии и пленарных заседаний. |
The meeting of the resumed substantive session of the ECONOMIC AND SOCIAL COUNCIL scheduled for today, 8 Decem-ber 1995, has been postponed to Tuesday, 12 December 1995, at 10 a.m. in Conference Room 2. |
Запланированное на сегодня, 8 декабря 1995 года, заседание в рамках возобновленной основной сессии ЭКОНОМИЧЕСКОГО И СОЦИАЛЬНОГО СОВЕТА переносится на вторник, 12 декабря 1995 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 2. |
Support the request made by the Committee at its fifteenth session for additional meeting time so as to allow it to hold two sessions annually, each of three weeks' duration, and each preceded by a pre-session working group, starting from 1997 for an interim period; |
поддерживают просьбу, высказанную Комитетом на его пятнадцатой сессии, об отведении дополнительного времени для заседаний, с тем чтобы позволить ему проводить ежегодно две сессии продолжительностью три недели, каждой из которых будет предшествовать заседание предсессионной рабочей группы, начиная с 1997 года на промежуточный период; |
On 20 September 1994, the Commission met in special session with members of the delegation from the United States of America, and in particular with Mr. Mike Mansfield, who conducted an investigating mission in Rwanda from 28 September to 7 October 1994 for the Commission. |
20 сентября 1994 года Комиссия провела специальное заседание с участием представителей делегации Соединенных Штатов Америки и, в частности, г-на Майка Мэнсфилда, который по заданию Комиссии находился в Руанде с 28 сентября по 7 октября 1994 года с миссией по расследованию. |
The International Union for the Scientific Study of Population (IUSSP) devoted an entire one-day session of its Twenty-second General Population Conference (Montreal, 24 August-1 September 1993) to reviewing and commenting on the issues that will be on the agenda of the Conference. |
Международный союз по проведению научных исследований проблем народонаселения целиком посвятил однодневное заседание своего 22-го общего совещания по вопросам народонаселения (Монреаль, 24 августа - 1 сентября 1993 года) обзору и комментированию вопросов, которые войдут в повестку дня Конференции. |
At the request of the Permanent Representative of the Democratic Republic of the Congo, the Council met on 19 March to discuss in open session the peaceful settlement of the dispute in the Democratic Republic of the Congo. |
По просьбе Постоянного представителя Демократической Республики Конго Совет 19 марта провел заседание для открытого обсуждения вопроса о мирном урегулировании спора в Демократической Республике Конго. |
Lastly, at the opening of the Ministerial Conference, a special plenary session had been convened to hear a statement by President Arafat, which had subsequently been adopted unanimously as a document of the Conference. |
Наконец, в ходе открытия конференции на уровне министров было проведено специальное пленарное заседание для заслушивания заявления Председателя Арафата, которое было затем единодушно принято в качестве документа конференции. |
The CHAIRMAN reminded members of the Committee that if Rwanda remained on list 3, a representative of that State would have to be invited to attend the Committee's session; that procedure would take time. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает членам Комитета, что, если Руанда будет по-прежнему фигурировать в списке 3, необходимо пригласить представителя этого государства на заседание Комитета и что эта процедура потребует времени. |
On Wednesday, 22 June, a parallel session for the United Nations regional commissions will be organized to discuss trade facilitation and related matters of joint interest to the five regions and the UN regional commissions. |
В среду, 22 июня, будет организовано параллельное заседание региональных комиссий Организации Объединенных Наций для обсуждения процедур упрощения торговли и смежных вопросов, представляющих общий интерес для пяти регионов и региональных комиссий ООН. |
It was the session entitled "Pluralism and Tolerance", organized by "Polish Radio" SA together with the Polish Ecumenical Council and the Polish UNESCO Committee, and devoted to the cause of religious, national and ethnic minorities. |
Это было заседание под девизом "Плюрализм и терпимость", организованное "Польским радио" совместно с Польским экуменическим советом и Польским комитетом по делам ЮНЕСКО и посвященное вопросам защиты прав религиозных, национальных и этнических меньшинств. |
The biodiversity session of the Kiev Conference should be held under the overall umbrella of the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy and focus on several major topics identified by the Council for PEBLDS as follows: |
Заседание по биоразнообразию в рамках Киевской конференции подлежит проведению под общей эгидой Панъевропейской стратегии по биологическому и ландшафтному разнообразию с акцентом на ряде основных тем, выявленных Советом ПЕСБЛР, а именно: |
Breakout session 1: The global jobs crisis: issues related to rising unemployment, wage deflation, implications for global aggregate demand, and the proposal for a global jobs pact |
Секционное заседание 1: Глобальный кризис занятости: вопросы, касающиеся роста безработицы, дефляции заработной платы, последствий для глобального совокупного спроса, а также предложения по "глобальному пакту занятости" |
On 15 February 1994, the first meeting of the first regular session of the new Executive Board of UNDP/UNFPA was declared open by the last President of the Governing Council, Ambassador Rabah Hadid (Algeria). |
15 февраля 1994 года Председатель Исполнительного совета, Посол Раба Хадид (Алжир) объявил первое заседание первой очередной сессии нового Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА открытым. |
The first meeting of the session will be convened on Tuesday, 30 April 1996, at 10.00 a.m. The members of the Committee will meet informally on Monday, 29 April 1996, at 10.00 a.m. |
Первое заседание сессии откроется во вторник, 30 апреля 1996 года, в 10 час. 00 мин. В понедельник, 29 апреля 1996 года, в 10 час. 00 мин. члены Комитета проведут неофициальное заседание. |
It has a one-day meeting before each session of the Council to determine those non-governmental organizations that shall speak before the Council and the agenda items on which they will speak. |
Перед каждой сессией Совета проводится однодневное заседание с целью определить те неправительственные организации, которые будут выступать в Совете, и пункты повестки дня, по которым они будут выступать. |
The Secretary of the Economic and Social Council made a statement in which she informed the Council that the next meeting of the Economic and Social Council meeting was postponed for weather reasons and would be convened following the general debate of the fifty-fourth session of the General As-sembly. |
Секретарь Экономического и Социального Совета сделала заявление, в ходе которого она сообщила Совету, что по причине неблагоприятных погодных условий следующее заседание Экономического и Социального Совета переносится и будет созвано после общих прений пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In the context of its twenty-eighth annual session the model United Nations Conference (The Hague, 21-26 January 1996) devoted a special meeting to the United Nations Year for Tolerance. |
В ходе двадцать восьмой ежегодной сессии Гаагской модели Организации Объединенных Наций (Гаага, 21-26 января 1996 года) Году Организации Объединенных Наций, посвященному терпимости, было отведено специальное заседание. |
It was important that a representative of the State party should be invited to meet the Committee and that the Committee should state its intention to raise matters of concern at the fifty-fourth session whether a representative was present or not. |
Важно, чтобы представитель государства-участника был приглашен на заседание Комитета и чтобы Комитет заявил о своем намерении поднимать вопросы, вызывающие обеспокоенность, на пятьдесят четвертой сессии вне зависимости от присутствия представителя государства-участника. |