The session will also serve as a reminder that all perpetrators of violence against journalists must be held accountable, and that all States have a responsibility to combat impunity. |
Такое заседание послужит также напоминанием о том, что все лица, совершающие насилие в отношении журналистов, должны нести ответственность и что все государства обязаны вести борьбу с безнаказанностью. |
The format of the session will be an open debate of the Security Council, with the participation of the Secretary-General, to be held on 6 August 2013. |
Заседание, которое состоится 6 августа 2013 года, будет проведено в формате открытых прений в Совете Безопасности с участием Генерального секретаря. |
The High-level Segment included a thematic session consisting of two panels moderated by the former Minister for the Environment of the Netherlands, Mr. Hans Alders. |
Сегмент высокого уровня включал в себя тематическое заседание в рамках двух дискуссионных групп, работу которых координировал бывший министр охраны окружающей среды Нидерландов г-н Ханс Альдерс. |
Special focus session "Partners for change and development: the growing partnership between the European Union and UNICEF" |
Специальное заседание, посвященное теме «Партнерство в целях преобразований и развития: развивающиеся партнерские отношения между Европейским союзом и ЮНИСЕФ» |
Prior to each session, a working group of the Commission consisting of five members meets to consider the list of confidential communications and the replies from governments. |
До начала каждой сессии рабочая группа Комиссии в составе пяти членов проводит заседание для обсуждения перечня конфиденциальных сообщений и полученных от правительств ответов. |
In addition, a special session was organized at the second meeting of the Working Group of the Parties (Geneva, 20 - 21 November 2012), and several thematic surveys were carried out by the secretariat to further identify these countries' needs. |
Кроме того, на втором совещании Рабочей группы Сторон (Женева, 20-21 ноября 2012 года) было организовано специальное заседание, и для дальнейшего уточнения потребностей указанных стран секретариат провел несколько тематических обследований. |
The fifth session aimed to demonstrate experiences of different international forums dealing with PRTRs, highlighting the geographical and substantive focus of their activities, as well as tools and material which they can offer. |
Пятое заседание имело целью продемонстрировать опыт различных международных форумов по РВПЗ, при этом особое внимание было уделено географическому и предметному направлению их деятельности, а также инструментам и материалам, которые они могут предложить. |
A special session on equitable access to drinking water and sanitation, entitled "Fair and Smart Ways to Reach Universal Access", was held on the first day of the meeting. |
Специальное заседание по вопросу о равном доступе к питьевой воде и санитарным услугам, озаглавленное "Справедливые и разумные способы достижения всеобщего доступа", состоялось в первый день совещания. |
In closing the focus session, the President said that the gap between Africa and the rest of the world must be addressed in a forceful and transparent manner. |
Завершая специальное заседание, Председатель заявил, что с разрывом, существующим между странами Африки и остальным миром, нужно бороться действенными и прозрачными методами. |
In 2012, members of the organization's office in the Czech Republic sent a contribution to the fourteenth session of the Universal Periodic Review Working Group |
В 2012 году члены представительства организации в Чешской Республике направили вклад в четырнадцатое заседание Рабочей группы по универсальному периодическому обзору. |
During the reporting period, it organized over 20 scientific events, congresses and conferences, including a special session on the Madrid International Plan of Action on Ageing within the framework of the senior generation forum in Saint Petersburg, Russian Federation. |
В течение отчетного периода он организовал проведение более 20 научных мероприятий, конгрессов и конференций, включая специальное заседание, посвященное Мадридскому международному плану действий по проблемам старения, в рамках форума пожилых людей в Санкт-Петербурге, Российская Федерация. |
The session will include a presentation of the progress of work, the main findings of the TF and the feedback from the global consultation. |
Данное заседание будет включать в себя доклад о ходе работы, основных выводах ЦГ и откликах, полученных в ходе глобальных консультаций. |
The Branch is actively involved in preparing the 2013 annual meeting, where it will conduct a joint session on managing evaluations, together with three other UNEG members. |
Сектор активно участвует в подготовке ежегодного совещания 2013 года, в ходе которого он проведет совместное заседание по руководству проведением оценок совместно с тремя другими входящими в состав ЮНЕГ подразделениями. |
Your Honor, on behalf of Gregory House, we have convened an emergency session of this court... to bring a motion requesting that John Henry Giles remain on life support. |
Ваша Честь, от имени Грегори Хауза, мы созвали экстренное заседание этого суда, чтобы обсудить запрос оставить Джона Генри Джилеса на аппарате жизнеобеспечения. |
So, when we reconvene, it will formally be the same session. |
Значит, когда мы соберемся снова, формально это будет то же самое заседание? |
On 4 August 2008, the General Secretariat and the Council of OPANAL held an extraordinary session in the Ministry of Foreign Affairs of Mexico for the purpose of welcoming the Secretary-General of the United Nations. |
4 августа 2008 года Генеральный секретариат и Совет ОПАНАЛ провели внеочередное заседание в министерстве иностранных дел Мексики с целью приветствовать Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
On 10 September 2009, the General Secretariat and the Council held an extraordinary session for the purpose of welcoming the United Nations High Representative for Disarmament, Sergio de Queiroz Duarte, and the Mayor of Hiroshima, Tadatoshi Akiba, to OPANAL headquarters. |
10 сентября 2009 года Генеральный секретариат и Совет провели внеочередное заседание, чтобы приветствовать в штаб-квартире ОПАНАЛ Высокого представителя Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения Сержиу ди Кейруса Дуарти и мэра Хиросимы Тадатоси Акибу. |
At its 5th meeting, on 29 September, the Conference held the second interactive dialogue session, which was chaired by H.E. Ms. Netumbo Nandi-Ndaitwah, Minister of Environment and Tourism of Namibia. |
На своем 5-м заседании 29 сентября Конференция провела второе заседание, посвященное интерактивному диалогу, которое проходило под председательством Министра по охране окружающей среды и туризму Намибии Ее Превосходительства г-жи Нетумбо Нанди-Ндаитва. |
On 17 February, the Assembly of Kosovo held a session during which it adopted a "declaration of independence", declaring Kosovo an independent and sovereign State. |
З. 17 февраля Скупщина Косово провела заседание, на котором была принята «декларация о независимости», провозглашающая Косово независимым и суверенным государством. |
The workshop also included a session on science communication that examined: how the Internet has changed scientific interchanges; the influence of technology on scientific collaboration; and conveying the concept of risk. |
Практикум также включал заседание относительно научной коммуникации, на котором было рассмотрено следующее: как Интернет изменяет научные взаимообмены; влияние технологии на научное сотрудничество; и передача понятия риска. |
The Chair of the Commission, Mr. Awosika, opened the plenary of the thirty-fifth session of the Commission. |
Пленарное заседание тридцать пятой сессии Комиссии открыл Председатель Комиссии г-н Авосика. |
The Committee divided itself into three groups over two meetings to allow for a more in-depth examination and exchange of the session's sub-themes before returning to the plenary. |
Комитет разделился на три группы на период двух заседаний, с тем чтобы более тщательно рассмотреть и обменяться мнениями относительно подтем заседания, прежде чем вернуться на пленарное заседание. |
The Sub-commission decided that its members would continue to work during the intersessional period and during the thirty-fourth session, from 27 to 31 January 2014, including by meeting with the delegation of Ghana. |
Подкомиссия постановила, что ее члены продолжат работу в межсессионный период и на тридцать четвертой сессии 27 - 31 января 2014 года, в том числе проведут заседание с участием делегации Ганы. |
In the light of views expressed thereafter, it had been proposed that the high-level meeting would be held during the sixty-seventh session of the General Assembly, in order to avoid additional budgetary implications. |
В свете мнений, высказанных после этого, было предложено провести заседание высокого уровня во время шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы избежать дополнительных бюджетных последствий. |
Now, since this is the last plenary of this portion of the session, I wondered if you might be able to give us any more information, perhaps a status report. |
Ну а поскольку это последнее пленарное заседание этой части сессии, я подумала, не могли бы ли вы представить нам сколько-либо больше информации, а возможно, и доклад о положении дел. |