Английский - русский
Перевод слова Session
Вариант перевода Заседание

Примеры в контексте "Session - Заседание"

Примеры: Session - Заседание
During the same session, the Committee visited the International Labour Office, where it had a working session in order to familiarize itself with the computerized system used by that agency. В ходе этой же сессии члены Комитета посетили Международное бюро труда, где Комитет провел рабочее заседание в целях ознакомления с компьютерной системой, используемой в этом учреждении.
If there were very few groups wanting to place their views before the Committee a single informal session could be held at the beginning of the Committee's session. Если имеется весьма незначительное число групп, которые хотят изложить свои взгляды Комитету, то в начале сессии Комитета может быть проведено одно неофициальное заседание.
If no scheduled plenary session will be held within that time, a plenary session shall be specially convened to allow the vote to be taken. Если в течение этого периода времени не проводится никакого запланированного пленарного заседания, то созывается пленарное заседание специально для того, чтобы можно было провести голосование.
The seventh session of the Commission on Sustainable Development would serve as the preparatory committee for the special session and would conduct a comprehensive review of the Barbados Programme of Action. На седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию, которая будет проходить как заседание подготовительного комитета специальной сессии, будет проведен всеобъемлющий обзор Барбадосской программы действий.
It was proposed at the thirty-ninth session of the Commission that the first meeting of its fortieth session should be devoted exclusively to organizational is reflected in the provisional timetable. На тридцать девятой сессии Комиссии было предложено посвятить первое заседание сороковой сессии исключительно организационным вопросам, что нашло отражение в предварительном расписании заседаний.
She suggested that informal consultations be held during the session to this effect and that a plenary meeting be devoted to a discussion of that question at the end of the fifth session. Она предложила провести в ходе сессии по этому вопросу неофициальные консультации и организовать в конце пятой сессии пленарное заседание, посвященное обсуждению этого вопроса.
The PRESIDENT: After we finish the plenary session, I shall present an evaluation of the presidencies of the 2008 session in the informal format of the plenary. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: После того как мы завершим пленарное заседание, я представлю оценку председательств сессии 2008 года в неформальном режиме пленарного заседания.
The Week included the Working Party's seventeenth session, the UNECE International Seminar on Product Safety and Counterfeiting, and as a side event, a break-out session on Equipment for Explosive Environments. В ходе этой недели были проведены семнадцатая сессия Рабочей группы, Международный семинар ЕЭК ООН по безопасности продуктов и контрафакции, а также приуроченное к ней мероприятие - секционное заседание по теме "Оборудование для взрывоопасных сред".
The session will end with a summary of the preceding presentations and proposals for conclusions and recommendations to be put forward to the closing session and further to the main event. Заседание завершится подведением итогов предшествующих выступлений и предложений по выводам и рекомендациям, которые будут рассмотрены на заключительном заседании и затем представлены основному мероприятию.
Recalling last June's twenty-third special session of the General Assembly, entitled "Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century,"my delegation welcomes today's meeting as a timely effort to build on the outcome of the special session. Вспоминая двадцать третью специальную сессию Генеральной Ассамблеи в прошлом июне, озаглавленную «Женщины в 2000 году: гендерное равноправие, развитие и мир для XXI века», моя делегация приветствует сегодняшнее заседание как своевременное усилие по развитию итогов специальной сессии.
This session logically followed on the previous session, concentrating on the quantitative evaluation of risks as a critical tool for the management of polluted sites and their remediation. Это заседание стало логическим продолжение предыдущего; в центре внимания были вопросы количественной оценки рисков, являющейся ключевым инструментом рационального управления загрязненными участками и их восстановления.
The workshop consisted of an introductory session, working sessions devoted to each of the objectives, followed by a panel discussion, and a concluding session. Рабочее совещание включало вступительное заседание, рабочие заседания, каждое из которых было посвящено рассмотрению отдельной темы, после которых была проведена групповая дискуссия, и заключительного заседания.
As this is the last meeting of the fifty-seventh session, the matter of accreditation of non-governmental organizations will therefore be taken up at the fifty-eighth session under the relevant item. Поскольку это последнее заседание пятьдесят седьмой сессии, следовательно, вопрос об аккредитации неправительственных организаций будет рассмотрен на пятьдесят восьмой сессии под соответствующим пунктом повестки дня.
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice held three inter-sessional meetings, including a pre-consultation meeting immediately before the tenth session, in 2001, which were instrumental in ensuring the smooth organization of work of the session. Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию провела в 2001 году три межсессионных заседания, включая предконсультационное заседание непосредственно перед десятой сессией, которые сыграли полезную роль в обеспечении упорядоченной организации работы сессий.
It strongly recommended to the WGSO that the subtitle for the ESD session be changed to "Joint session", reflecting its cross-sectoral nature. Оно настоятельно рекомендовало РГСДЛ изменить подназвание заседания по ОУР, назвав его "Совместное заседание", что будет отражать его кросс-секторальный характер.
Likewise, the bureaux of the two Committees at the fifty-ninth session of the Assembly are expected to meet jointly at an early stage of the session. Аналогичным образом, предполагается, что на раннем этапе пятьдесят девятой сессии Ассамблеи будет проведено совместное заседание бюро обоих комитетов.
999th meeting The Committee adopted the draft report on its thirty-seventh session, the agenda for its thirty-eighth session and concluding observations. 999-е заседание Комитет утвердил проект доклада о работе своей тридцать седьмой сессии, повестку дня своей тридцать восьмой сессии и заключительные замечания.
The concluding session included the presentation of and discussions on outcomes of the subregional focus group discussions and an open discussion in the Voices from the Floor session. Заключительное заседание включало презентацию и обсуждение итогов дискуссий субрегиональных тематических групп, а также открытую дискуссию в рамках сессии под названием «Голоса с места».
The segment addressed two subsets of such issues: session 1 tackled issues related to eco-innovation and clean energy for higher competitiveness; and session 2 dealt with wider economic integration through innovative development of efficient and safe transport and trade links. В ходе этого сегмента были затронуты два поднабора таких проблем: заседание 1 было посвящено проблемам, связанным с ролью экоинноваций и экологически чистой энергетики в повышении конкурентоспособности, а на заседании 2 рассматривались вопросы расширения процесса экономической интеграции посредством новаторского увязывания проблем эффективных и безопасных перевозок и торговли.
The morning session will be presentations and discussions; the afternoon session will be a panel discussion about the future role of wood in meeting the UNECE region's energy need. Утреннее заседание будет посвящено представлению докладов и проведению обсуждений, а послеобеденное - обсуждению с участием приглашенных экспертов вопроса о будущей роли древесины в деле удовлетворения потребностей региона ЕЭК ООН в энергии.
It may only close the session if the Appeals Tribunal determines, at its own initiative or at the request of either party, that exceptional circumstances require the session to be closed. [United States]. Апелляционный трибунал может сделать заседание закрытым только в том случае, если он по собственной инициативе или по просьбе любой из сторон устанавливает, что исключительные обстоятельства требуют проведения заседания в закрытом порядке» [Соединенные Штаты].
The thirty-fifth session of GESAMP, held in May 2008, was hosted by UNIDO and included a special session on "Marine environmental protection and science in the west and central African context". В мае 2008 года состоялась тридцать пятая сессия ГЕСАМП, которая проводилась на базе Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и включала специальное заседание под названием «Защита морской среды и ее научное познание в контексте Западной и Центральной Африки».
At the current session, the Committee would consider the initial report of Ecuador and meet in closed session with non-governmental organizations and United Nations agencies in preparation for consideration of the reports of Syria and Bolivia. На своей нынешней сессии Комитет должен рассмотреть первоначальный доклад Эквадора, а затем проведет закрытое заседание с представителями неправительственных организаций и органов системы Организации Объединенных Наций, чтобы подготовиться к рассмотрению докладов Сирии и Боливии.
The Commission on Sustainable Development at its seventeenth session decided that the preparatory committee meeting for the high-level review would be convened during its eighteenth session, in May 2010. На своей семнадцатой сессии Комиссия по устойчивому развитию постановила провести на своей восемнадцатой сессии в мае 2010 года заседание подготовительного комитета для проведения обзора высокого уровня.
The structure for the two-day Committee session would begin with an introductory session that would appraise the confluence between energy security and sustainable energy policies in broad terms. Двухдневную сессию Комитета можно было бы структурно организовать таким образом, чтобы вначале было проведено вступительное заседание, на котором участники оценили бы взаимное влияние в широком смысле политики в области энергетической безопасности и политики устойчивого развития энергетики.