This plenary session is an important step towards this global commitment in considering the process leading to the special session in September 2001, delegations might wish to bear in mind the spirit, which prevailed during the Summit in 1990. |
Это пленарное заседание является важным шагом вперед в усилиях по реализации этого глобального обязательства; при рассмотрении результатов процесса в преддверии созыва специальной сессии в сентябре 2001 года делегации могут высказать пожелания в духе, который характеризовал Встречу на высшем уровне в 1990 году. |
Recognizing that May 2002 marks the tenth anniversary of the establishment of the Department of Peacekeeping Operations, the Special Committee expresses its intention to hold a special commemorative session during the fifty-seventh session of the General Assembly. |
Отмечая, что в мае 2002 года исполняется десятая годовщина создания Департамента операций по поддержанию мира, Специальный комитет выражает свое намерение провести посвященное этому событию специальное заседание в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mrs. Jayasuriya: As the General Assembly begins its second formal meeting of the sixty-second session, I wish to assure you, Mr. President, on behalf of the delegation of Sri Lanka, of our full cooperation and commitment in the deliberations of this session. |
Г-жа Джаясурия: Сейчас, когда Генеральная Ассамблея начинает свое второе официальное заседание шестьдесят второй сессии, хочу от имени делегации Шри-Ланки заверить Вас, г-н Председатель, в нашей всемерной готовности к сотрудничеству в ходе работы этой сессии. |
On 18 March 1998, the Commission suspended its proceedings as the preparatory body for the twentieth special session of the General Assembly and reconvened its 1161st meeting in order to complete its consideration of the report on its forty-first regular session. |
Комиссия приостановила 18 марта 1998 года свою работу в качестве подготовительного органа специальной сессии Генеральной Ассамблеи и возобновила свое 1161-е заседание, с тем чтобы завершить рассмотрение доклада о работе своей сорок первой очередной сессии. |
The special session entitled "SPACE 2000: the European Perspective" was organized by the Committee on Space Research of the Polish Academy of Sciences and the European Space Agency (ESA). This session was devoted to the presentation of the European Space Programme. |
Специальное заседание по теме "Космическое пространство, 2000 год: европейская перспектива", организованное Комитетом по исследованию космического пространства Польской академии наук и Европейским косми-ческим агентством (ЕКА), было посвящено презентации Европейской космической программы. |
The source informs that on 10 April 2011, Mr. Sanad's lawyers were denied access to the court's session being informed that the session had allegedly been cancelled and there would be no verdict. |
По сообщениям источника, 10 апреля 2011 года адвокатам г-на Санада было отказано в доступе на заседание суда по той причине, что заседание якобы было отменено и вынесения вердикта не последует. |
At those meetings, the Bureau had reviewed the outcome of the first regular session 1998 and the agenda for the current session, including agreement to hold an informal joint meeting of the Executive Boards of UNDP, UNFPA and UNICEF. |
На этих заседаниях Бюро рассмотрело итоги первой очередной сессии 1998 года и повестку дня нынешней сессии, включая договоренность провести неофициальное совместное заседание исполнительных советов ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
Therefore, we not only did not object to this specific discussion, as India objected to a special session after its own tests, but we welcomed this special session. |
Поэтому мы не только не возражали против этой специальной дискуссии, как возражала Индия против специального заседания после своих собственных испытаний, но и приветствовали это специальное заседание. |
The Chairman concluded to resume consideration on this subject at the next GRPE session and to dedicate to this subject the whole session of Friday morning, 16 January 2003. |
В заключение Председатель предложил возобновить рассмотрение этого вопроса на следующей сессии GRPE и посвятить этой теме все заседание в первой половине дня в пятницу, 16 января 2003 года. |
In the same way, a training session on gender statistics took place for CIS and Balkan countries back-to-back with a UNECE work session on gender statistics in Geneva. |
Аналогичное заседание по гендерной статистике для стран СНГ и балканских стран состоялось в связи с рабочей сессией ЕЭК ООН по гендерной статистике в Женеве. |
At the end of its thirteenth session, the Commission will hold the first meeting of its fourteenth session for the sole purpose of electing a Chairman, three Vice-Chairmen and a Rapporteur. |
В конце своей тринадцатой сессии Комиссия проведет первое заседание своей четырнадцатой сессии с единственной целью избрать председателя, трех заместителей председателя и докладчика. |
Turning to the agenda of the annual session, he noted that all agenda items, including the special focus session on global health and the eradication of polio were particularly important when considered in the context of the tremendous stakes and challenges of the times. |
Касаясь повестки дня ежегодной сессии, он отметил, что все пункты повестки дня, включая специальное заседание, посвященное вопросам охраны здоровья населения мира и искоренения полиомиелита, приобретают особо важное значение, если рассматривать их в контексте огромных трудностей и задач нашего времени. |
The meeting was briefed that at its sixteenth session the Committee on Sustainable Energy had held a special one day working session on "Investing in Energy Security Risk Mitigation" and a publication based on the proceedings of the meeting would be issued shortly. |
Участники совещания были кратко проинформированы о том, что на своей шестнадцатой сессии Комитет по устойчивой энергетике провел специальное однодневное рабочее заседание на тему "Инвестирование в смягчение рисков энергетической безопасности" и что вскоре будет выпущена публикация, основывающаяся на материалах этого заседания. |
On Friday, 17 June, a plenary will be held to close the fourteenth session and to decide, as necessary, on steps to be taken in preparation for the fifteenth session. |
В пятницу, 17 июня, будет проведено пленарное заседание, посвященное завершению четырнадцатой сессии и принятию решений, в случае необходимости, по мерам, которые должны быть предприняты с целью подготовки пятнадцатой сессии. |
The executive session of the Trade and Development Board held an expert panel session, the theme of which was "South - South cooperation and regional integration for inclusive and sustainable development in LDCs". |
На исполнительной сессии Совета по торговле и развитию состоялось заседание группы экспертов по теме "Сотрудничество Юг-Юг и региональная интеграция в интересах открытого для всех устойчивого развития в НРС". |
At the twenty-fifth session, the Commission also decided to accept the invitation by the Coordinator to attend another meeting of the Informal Working Group that was held concurrently with the plenary part of the session. |
На двадцать пятой сессии Комиссия также постановила принять приглашение координатора посетить еще одно заседание Неофициальной рабочей группы, проводившееся одновременно с этой сессией. |
It was also noted that the small group session provided the opportunity for a good exchange of ideas and experiences and that at least one State Party that has not yet implemented Article 9 may be in a position to do as a consequence of the session. |
Было также отмечено, что заседание в формате малых групп дало возможность для хорошего обмена идеями и опытом, и по крайней мере одно государство-участник, которое еще не осуществило статью 9, может оказаться в состоянии сделать это как следствие заседания. |
During the fifth session of the World Urban Forum, a networking session was held on the theme "Exploring the interface of HIV and urban informal settlements". |
В ходе пятой сессии Всемирного форума городов было проведено заседание по налаживанию взаимодействия, посвященное теме «Изучение взаимосвязи между ВИЧ и городскими неформальными поселениями». |
Following further discussions, a break-out session for regulators from Asia, CIS, Europe, Latin America and North America will be organized to discuss possibilities of regulatory convergence in this sector at the November 2007 session of the Working Party. |
После проведения дальнейших обсуждений для представителей регулирующих органов стран Азии, СНГ, Европы, Латинской Америки и Северной Америки в ходе сессии Рабочей группы в ноябре 2007 года будет организовано секционное заседание, на котором они смогут обсудить возможности сближения в области нормативного регулирования в данном секторе. |
Pursuant to the recommendations of the Commission at its ninth session, the Commission's work on item 3 will include a joint session with the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA). |
В соответствии с рекомендациями, сформулированными Комиссией на ее девятой сессии, в рамках работы Комиссии над пунктом 3 повестки дня пройдет совместное заседание со Всемирной ассоциацией агентств по поощрению инвестиций (ВААПИ). |
The next session will take place in Brussels on 16 and 17 December 2008 to finalize a proposal on the periodicity of testing of cylinders intended for the carriage of liquefied petroleum gases which will be submitted to the March 2009 session of the Joint Meeting. |
Следующее заседание этой группы состоится 16 - 17 декабря 2008 года в Брюсселе с целью выработки окончательного предложения по вопросу о периодичности проведения испытаний баллонов, предназначенных для перевозки сжиженных нефтяных газов, которое будет представлено Совместному совещанию на его сессии в марте 2009 года. |
Forum members meet with the Friends of the Forum at the beginning of the annual session and hold an open meeting with governmental delegates during the second half of the session. |
Члены Форума встречаются с Группой друзей Форума в начале ежегодной сессии и проводят открытое заседание с участием правительственных делегатов в ходе второй части сессии. |
In conjunction with its eighth session, CCSA held a special session on statistical capacity-building at which it discussed ways to improve inter-agency coordination of capacity-building activities and technical assistance to countries. |
В рамках своей восьмой сессии ККСД провел специальное заседание, которое было посвящено наращиванию статистического потенциала и на котором он обсудил пути совершенствования межучрежденческой координации деятельности по наращиванию потенциала и оказанию технической помощи странам. |
It was also suggested, however, that at least one plenary session be scheduled subsequent to the high-level segment to allow the ministers to participate in the adoption of decisions on the last day of the session. |
Однако также было предложено, чтобы по меньшей мере одно пленарное заседание было запланировано после заседаний высокого уровня, с тем чтобы министры имели возможность участвовать в принятии решений в последний день сессии. |
Taking into account the recommendations made by the SBI at its twenty-eighth session, there followed sessions to discuss relevant additional information requested by the SBI, and a session on how to address issues at CMP 4. |
С учетом рекомендаций, вынесенных ВОО на его двадцать восьмой сессии, затем были организованы заседания для обсуждения соответствующей дополнительной информации, испрошенной ВОО, и заседание, посвященное рассмотрению подходов к решению вопросов на КС/СС 4. |