The sub-committee held an awareness-raising session on DV, and international and national acts (June 2014). |
Подкомитет провел заседание по вопросам повышения информированности о проблеме насилия в семье и международных и национальных правовых документах (июнь 2014 года). |
The special session of the Task Force meeting had been dedicated to the expert workshop on POPs inventories and reporting. |
Специальное заседание, организованное в ходе совещания Целевой группы, было посвящено экспертному рабочему совещанию по кадастрам СОЗ и отчетности. |
A specific session was dedicated to trends analysis studies in EMEP and other programmes, including GAW. |
Аналитическим исследованиям тенденций в рамках ЕМЕП и других программ, включая ГСА, было посвящено специальное заседание. |
The thematic session will consist of two panels each with a different topic. |
Тематическое заседание будет состоять из двух групповых обсуждений, каждое из которых будет иметь свои темы. |
The hearing at the People's Court was held in private session and Mr. Al-Rabassi's close family members were prohibited from attending. |
Заседание Народного суда проходило в закрытом режиме, и близким членам семьи г-на Аль-Рабасси было запрещено на нем присутствовать. |
The Committee held an open dialogue session with Parties and stakeholders on 1 July 2014 in the afternoon. |
Комитет провел заседание, посвященное открытому диалогу со Сторонами и заинтересованными субъектами, 1 июля 2014 года во второй половине дня. |
One of the strongest partners of UNICEF, the European Union, would be spotlighted in a special focus session. |
Специальное заседание будет посвящено одному из крупнейших партнеров ЮНИСЕФ - Европейскому союзу. |
The session was opened by the President of the Executive Board, who thereafter invited the African Union Commissioner for Social Affairs to speak. |
Заседание открыл Председатель Исполнительного совета, который затем предложил выступить Комиссару Африканского союза по социальным вопросам. |
A capacity-building session on new technology and good practices in highway construction, management, operation and maintenance was also arranged. |
Кроме того, было организовано посвященное укреплению потенциала заседание по новым технологиям и передовой практике в связи со строительством, управлением, эксплуатацией и обслуживанием автомагистралей. |
The session, chaired by Norbert Rainer of Statistics Austria, was devoted to the presentation of the country progress reports. |
Это заседание под председательством представителя Статистического управления Австрии Норберта Рейнера было посвящено страновым докладам о ходе работы. |
The session was chaired by Roland Sturm of the Federal Statistical Office of Germany (DESTATIS). |
Данное заседание проходило под председательством Роланда Штурма из Федерального статистического управления Германии (ДЕСТАТИС). |
The session focused on statistical business registers serving as backbones in statistics production. |
Заседание было посвящено роли статистических реестров предприятий как основополагающей платформы при подготовке статистических данных. |
The session was chaired by Andrew Allen of the Office for National Statistics of the United Kingdom. |
Это заседание проходило под председательством Эндрю Аллена из Управления национальной статистики Соединенного Королевства. |
The session was chaired by Svetlana Shutova of Statistics Estonia. |
Это заседание прошло под председательством представителя Статистического управления Эстонии Светланы Шутовой. |
Monday, 14 April, afternoon session |
Понедельник, 14 апреля, заседание во второй половине дня |
Tuesday, 15 April, afternoon session |
Вторник, 15 апреля, заседание во второй половине дня |
The closing session was chaired by Mr. Ormsby. |
Заключительное заседание проходило под председательством г-на Ормсби. |
The CEP Bureau supported the idea to organize a session dedicated to ECE MEAs. |
Президиум КЭП поддержал предложение организовать заседание, посвященное МПС ЕЭК. |
The session was organized by Ms. M. Kotzeva, Eurostat. |
Данное заседание было организовано г-жой М. Коцевой, Евростат. |
The session was organized by Mr. A. Surinov, Russian Federation and Ms. I. Zbarskaya, CIS-STAT. |
Данное заседание было организовано г-ном А. Суриновым, Российская Федерация, и г-жой И. Збарской, СНГ-СТАТ. |
The session should also identify the areas where countries experience difficulties and where the efforts of international and regional organizations should focus. |
Данное заседание также призвано определить области, в которых страны сталкиваются с трудностями и на которых следует сосредоточить усилия международным и региональным организациям. |
The session was chaired by Mr B. Moulton, the United States (BEA). |
Заседание проходило под председательством г-на Б. Мултона, Соединенные Штаты Америки (БЭА). |
The session was organized by the UNECE Task Force on Global Production. |
Данное заседание было организовано Целевой группой ЕЭК ООН по глобальному производству. |
Then I see no need to curtail this session. |
Тогда нет никаких причин откладывать это заседание. |
Gentlemen of the jury! The session continues. |
Заседание продолжается, господа присяжные заседатели. |