| A joint session might be organized with the business sector for the purpose. | В этой связи может быть организовано совместное заседание с участием представителей деловых кругов. |
| On 20 September, the Security Council met in closed session with the Minister of the Interior of Angola. | 20 сентября Совет Безопасности провел закрытое заседание с участием министра внутренних дел Анголы. |
| The Committee decided to convene an informal meeting with States parties to discuss the proposals at its thirty-first session. | Комитет постановил созвать неофициальное заседание совместно с государствами-участниками для обсуждения этих предложений на своей тридцать первой сессии. |
| The next Ad Hoc Liaison Committee meeting will take place in New York in the margins of the opening of the sixty-fourth session of the General Assembly. | Следующее заседание Специального комитета связи планируется провести в Нью-Йорке накануне открытия шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| 805th meeting The thirty-first session of the Committee was opened. | 805-е заседание Тридцать первая сессия Комитета была открыта. |
| The Council will remain in session pending the receipt of that information. | До получения указанной информации заседание Совета будет продолжаться. |
| At the end of this public process, the Committee goes into private session and agrees on 'Concluding Observations' about the state. | В конце этой публичной процедуры Комитетом проводится закрытое заседание и утверждаются "заключительные замечания" относительно данного государства. |
| We intend to suspend the morning session of this meeting at around 1 p.m. | Мы намерены прервать утреннее заседание около 13 ч. 00 м. |
| Each session will be opened by an overview of key issues, followed by comments of 5-6 panellists and general discussion. | Каждое заседание будет начинаться с обзора наиболее острых проблем, за которым последуют комментарии пять-шесть участников обсуждения и общая дискуссия. |
| Replacement of defence counsel who has not put in an appearance at a judicial session is permissible with the consent of the defendant. | Замена защитника, не явившегося на судебное заседание, возможна с согласия подсудимого. |
| This session will certainly allow us to understand the various viewpoints of the international community. | Это заседание, безусловно, позволит нам понять различные точки зрения, существующие в международном сообществе. |
| A second plenary session is scheduled for 5 and 6 July 2002. | Второе пленарное заседание планируется провести 5 - 6 июля 2002 года. |
| After extensive discussions, the WGSO had agreed that the joint session on ESD should be included on the agenda of the Belgrade Conference. | После всестороннего обсуждения РГСДЛ постановила включить совместное заседание по вопросам ОУР в программу Белградской конференции. |
| The meeting included a session on "Technical cooperation: sustainable development of human rights capacity". | В рамках этого совещания было проведено заседание на тему "Техническое сотрудничество: устойчивое развитие потенциала в области защиты прав человека". |
| If there are no other speakers, I shall adjourn the session. | Если не будет других ораторов, то я закрою заседание. |
| The panel session will be organized in close collaboration with the Timber Committee. | Это групповое заседание будет организовано в тесном сотрудничестве с Комитетом по лесоматериалам. |
| He hoped that the session would deepen understanding of the issues and positions through dialogue and build confidence in the Treaty. | Оратор надеется, что путем диалога заседание послужит более глубокому пониманию вопросов и позиций и укреплению доверия к Договору. |
| The special session of the United Nations Security Council on 26 January will have further focused efforts on securing peace. | Специальное заседание Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которое состоится 26 января, определит дальнейшие конкретные меры по обеспечению мира в этом регионе. |
| The Group will meet again in the context of the 2002 annual session. | Группа вновь проведет свое заседание в контексте ежегодной сессии 2002 года. |
| It also agreed that the PM sub-group would meet during the next session of GRPE below). | Она решила также, что подгруппа по твердым частицам проведет заседание в ходе следующей сессии GRPE ниже). |
| The twenty-second session having been concluded at the 26th meeting, the 27th meeting was thereby cancelled. | Двадцать вторая сессия закрылась на 26-м заседании; 27-е заседание было отменено. |
| A panel event took place on 2 October 2002 as part of the plenary session. | В рамках пленарной сессии 2 октября 2002 года было проведено заседание дискуссионной группы. |
| During each session, a presentation was organized with staff members of OHCHR to introduce the work of the High Commissioner on Human Rights. | В ходе каждой сессии было организовано заседание с участием сотрудников УВКПЧ, представлявших работу Верховного комиссара по правам человека. |
| The London Group had planned to meet in full session in Voorburg, Netherlands, in mid-October 2000. | Лондонская группа запланировала провести заседание в полном составе в Ворбурге, Нидерланды, в середине октября 2000 года. |
| The first day thereafter on which the last meeting of the session could be held was 27 June. | В силу этого последнее заседание сессии может быть проведено только 27 июня. |