Английский - русский
Перевод слова Session
Вариант перевода Заседание

Примеры в контексте "Session - Заседание"

Примеры: Session - Заседание
Coalition Return members did, however, walk out of a plenary session on 15 May during the discussion of the resolution on "the liberation war of the people of Kosovo for freedom and independence". Тем не менее члены Коалиции «За возвращение» покинули пленарное заседание, которое состоялось 15 мая, во время обсуждения резолюции относительно «освободительной борьбы населения Косово за свободу и независимость».
In light of this the organisers have scheduled an informal evening session for a CPF Panel, when CPF members can describe what they are doing in this field and seek feedback from participants. С учетом этого организаторы запланировали неофициальное вечернее заседание группы ПСЛ, в ходе которого члены ПСЛ могут поделиться информацией об осуществляемых ими мероприятиях в этой области и запросить информацию у других участников.
If we adjourn the session and then convene it without any of the valuable momentum we currently have, my delegation fears that next year we will be in the same situation. Если мы прервем заседание и созовем его позднее, утратив при этом существующую динамику, то моя делегация опасается, что в следующем году мы окажемся в аналогичной ситуации.
The session began with a summary of the proceedings of the Doha International Conference for the Family, presented by His Excellency Abdullah Nasser M. Al-Khalifa, Secretary General of the Supreme Council for Family Affairs, State of Qatar. Заседание началось с выступления Его Превосходительства Абдуллы Насера М. аль-Халифы, генерального секретаря Верховного совета по вопросам семьи Государства Катар, который кратко изложил результаты работы Дохинской международной конференции, посвященной семье.
16.21 During the biennium 2008-2009, the Commission on Narcotic Drugs will hold a high-level meeting to assess the progress made in meeting the objectives and targets established at the twentieth special session of the General Assembly on the world drug programme held in 1998. 16.21 В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов Комиссия по наркотическим средствам проведет заседание высокого уровня для оценки прогресса, достигнутого в плане реализации целей и задач, поставленных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной действиям по решению мировой проблемы наркотиков, которая состоялась в 1998 году.
Among its achievements, he highlighted the unprecedented special high-level meeting of the Council with the Bretton Woods institutions, the meeting of the heads of various functional commissions and the inclusion of a humanitarian affairs segment in its substantive session. Из ряда достижений следует выделить специальное заседание высокого уровня, которое Совет впервые провел с бреттон-вудскими учреждениями, встречу с руководителями различных функциональных комиссий и включение в основную сессию этапа рассмотрения гуманитарных вопросов.
For this reason, my delegation proposes to convene a special meeting of a resumed session of the First Committee to consider seriously and in depth various aspects of this important issue with a view to making a number of meaningful recommendations. По этой причине моя делегация предлагает созвать специальное заседание возобновленной сессии Первого комитета для серьезного и углубленного рассмотрения различных аспектов этого важного вопроса для представления ряда значимых рекомендаций.
The Chairman said that the meeting would be devoted to a joint video-conference session with the high-level segment of the UNCTAD Trade and Development Board, which was currently meeting in Geneva. Председатель говорит, что это заседание будет посвящено совместной видеоконференции с участниками заседания высокого уровня Совета по торговле и развитию ЮНКТАД, которое в настоящий момент проходит в Женеве.
If the meeting were moved to a later date, then it would be possible to circulate information about the UNFPA representatives at the annual session and to seek the Board's endorsement. Если перенести заседание на более поздний срок, то можно будет распространить информацию о представителях ЮНФПА на ежегодной сессии и представить их Совету на утверждение.
The Committee decided to invite representatives of the specialized agencies to attend the first meeting of each of its pre-sessional working groups with a view to enabling them to provide information, in private session, of a more precise and country-specific nature. Комитет принял решение о приглашении представителей специализированных учреждений на первое заседание каждой из его предсессионных рабочих групп, с тем чтобы дать им возможность представить в ходе закрытого заседания информацию более точного и привязанного к конкретной стране характера.
Replying to Mr. BUERGENTHAL, she said that a meeting of the working group chaired by Mr. Pocar would be held during the first week of the October session. Отвечая на вопрос г-на БЮРГЕНТАЛЯ, она говорит, что заседание Рабочей группы под председательством г-на Покара будет проведено в течение первой недели работы октябрьской сессии.
Pursuant to this, the bureaux of the two Committees convened a joint meeting during the fifty-eighth session to examine ways and means of considering, in a more coordinated manner, issues for action by the two Committees. Во исполнение этой рекомендации бюро обоих комитетов провели в ходе пятьдесят восьмой сессии совместное заседание для изучения путей и средств рассмотрения на более скоординированной основе вопросов, требующих принятия мер обоими комитетами.
The next meeting of the Task Force will be held in Geneva on 13 November 2003 in conjunction with the WP. annual session, at which delegations will be informed of progress to date. Следующее заседание целевой группы будет проведено в Женеве 13 ноября 2003 года параллельно с ежегодной сессией РГ., на которой делегации будут проинформированы о достигнутых результатах.
In addition, a one-day special meeting, jointly organized by AALCO and the International Organization for Migration, was held in conjunction with the fortieth session of AALCO. Кроме того, ААКПО и Международная организация по миграции совместно организовали однодневное специальное заседание, которое было проведено в ходе сороковой сессии ААКПО.
He suggested that the working group should hold a formal meeting during the thirty-fourth session of the Committee but should try to meet earlier, if possible. Он предлагает, чтобы рабочая группа провела официальное заседание в ходе тридцать четвертой сессии Комитета, однако, если это окажется возможным, попыталась бы провести такое заседание ранее.
Opening the session, its Chairperson, Mr. Domenico Sindico, Rossotto and Associates, emphasized that the protection of IP rights was becoming increasingly important and was fundamental for the development of the IP industries and economy. Открывая заседание, его Председатель г-н Доминико Синдико подчеркнул, что защита прав интеллектуальной собственности начинает играть все более важную роль и имеет фундаментальное значение для развития отраслей, базирующихся на ИС, и всей экономики.
Training workshops to guide implementation of SGBV prevention activities were also held involving offices regionally in Africa, Asia and Europe, with a headquarters-based session for UNHCR staff, NGO partners and donors in November 2003. С участием региональных отделений в Африке, Азии и Европе были организованы учебные семинары, посвященные деятельности по предупреждению СННГ, а в ноябре 2003 года было проведено при проведении соответствующее заседание в штаб-квартире для персонала УВКБ, партнеров из числа НПО и доноров.
Plenary session and official ceremony for opening signature Of the Carpathian Convention ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ И ОФИЦИАЛЬНАЯ ЦЕРЕМОНИЯ ОТКРЫТИЯ ПОДПИСАНИЯ КАРПАТСКОЙ КОНВЕНЦИИ
Upon an initiative by the focal point of Mozambique, the group also devoted a session to interacting with the NAPA team of Mozambique. З. В соответствии с предложением координационного центра Мозамбика Группа также посвятила одно заседание вопросу о взаимодействии с группой по НПДА Мозамбика.
This session, which was chaired by Mr. William Kojo Agyemang-Bonsu, EGTT member, began with three presentations from financial sector representatives focusing on venture capital, emerging markets, and export credit agencies (ECAs). Это заседание, которое проходило под председательством члена ГЭПТ г-на Уильяма Коджо Агиеманга-Бонсу, началось с трех докладов представителей финансового сектора, касавшихся венчурного капитала, формирующихся рынков и агентств по кредитованию экспорта (АКЭ).
The lively and engaging opening plenary session, held during the morning of 8 October, was chaired by Ms. Yanghee Lee, Chairperson of the Committee on the Rights of the Child. Яркое и запоминающееся первое пленарное заседание, которое состоялось в первой половине дня 8 октября, проходило под председательством г-жи Ян Хэ Ли, Председателя Комитета по правам ребенка.
The closing session was opened by Ms. Yanghee Lee, Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, who noted with appreciation the extremely engaging, provocative and productive discussions that had taken place on a wide range of issues in the two days. Заключительное заседание были открыто г-жой Ян Хе Ли, Председателем Комитета по правам ребенка, которая выразила признательность за очень интересные, стимулирующие и продуктивные обсуждения широкого круга тем в ходе двухдневного совещания.
The Co-Chairs proposed a working session, which was aimed at discussing the document envisaging the resumption of the Incident Prevention and Response Mechanism and solving procedural issues, which was unfortunately not attended by the representatives from Moscow and Tskhinvali. Сопредседатели предложили провести рабочее заседание с целью обсудить документ, предусматривающий возобновление работы Механизма по предотвращению инцидентов и реагированию на них, и решить процедурные вопросы, однако представители Москвы и Цхинвали, к сожалению, не изъявили желания участвовать в нем.
The Committee points out that for an event as important as the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly, the Secretariat should make a greater effort to reorder priorities so as to accommodate these activities from within existing resources. Комитет подчеркивает, что для такого важного события, каким является Пленарное заседание высокого уровня на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, Секретариату следовало бы приложить больше усилий для изменения приоритетов, с тем чтобы обеспечить проведение упомянутых мероприятий за счет имеющихся ресурсов.
A one-day, special meeting was held in conjunction with the forty-third session of AALCO in 2004 on the topic "Establishing cooperation against trafficking in persons, especially women and children". В связи с сорок третьей сессией ААКПО в 2004 году было проведено однодневное специальное заседание по теме «Налаживание сотрудничества в борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми».