Английский - русский
Перевод слова Session
Вариант перевода Заседание

Примеры в контексте "Session - Заседание"

Примеры: Session - Заседание
The CHAIRPERSON said that, since Mr. Klein would not submit his draft general comment until the spring 1998 session, the meeting of Wednesday, 29 October, which had been set aside for general comments, could be devoted to communications. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку г-н Кляйн представит проект замечания общего порядка лишь на сессии, запланированной на весну 1998 года, заседание в среду, 29 октября, которое было предназначено для рассмотрения замечаний общего порядка, можно посвятить сообщениям.
As agreed at our last plenary meeting, we shall hold an informal plenary meeting immediately following the adjournment of this plenary, in order to start the consideration of the draft annual report of the Conference to the fifty-second session of the United Nations General Assembly. Как было условлено на последнем пленарном заседании, сразу же после закрытия данного пленарного заседания мы проведем неофициальное пленарное заседание, с тем чтобы начать рассмотрение проекта годового доклада Конференции для пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The Chairman said the meeting had been convened in order to allow members of the Committee to consider and approve the report of its assessment mission to Tokelau and submit it to the General Assembly for consideration at its fifty-seventh session. Председатель говорит, что заседание было созвано с той целью, чтобы члены Комитета рассмотрели и утвердили доклад его Миссии по оценке в Токелау и представили его Генеральной Ассамблее для рассмотрения на ее пятьдесят седьмой сессии.
In the opening of the first meeting of the sixth session, the Coordinator of the Anti-Discrimination Unit welcomed Member States to the meeting on behalf of the High Commissioner for Human Rights and the Director of Research and Right to Development Division. Открывая первое заседание шестой сессии, Координатор Антидискриминационной группы приветствовал государства-члены на заседании от имени Верховного комиссара по правам человека и директора Отдела по исследованиям и праву на развитие.
Mr. RASMUSSEN noted that the meeting of the European Committee for the Prevention of Torture normally took place the week before the Committee's session in November every year. Г-н РАСМУССЕН отмечает, что заседание Европейского Комитета по предотвращению пыток обычно происходит за неделю до начала сессии Комитета.
At the close of the meeting, several members of the Working Group were still on the speaker's list, and it was therefore decided to have a follow-up meeting with representatives of the Security Council at the May 2002 session. По завершении этого заседания несколько членов Рабочей группы все еще находились в списке записавшихся для выступления, и поэтому было решено провести последующее заседание с участием представителей Совета Безопасности в ходе майской сессии 2002 года.
The bureau of the Ad Hoc Committee held a meeting on 14 August 2003 to discuss the dates and duration of the seventh session of the Ad Hoc Committee. Бюро Специального комитета провело заседание 14 августа 2003 года для обсуждения вопроса о сроках проведения и продолжительности седьмой сессии Специального комитета.
I hope that as many member States as possible will be able to attend the next session of the Authority, which will take place from 24 May to 4 June 2004 and which will be preceded by an additional week of meetings of the Legal and Technical Commission. Я надеюсь, что в работе следующей сессии Органа, которая состоится с 24 мая по 4 июня 2004 года и которой будет предшествовать недельное заседание Юридической и технической комиссии, примет участие максимально возможное число государств-членов.
At AALCO's 41st session, held in Abuja in July of this year, a special meeting on human rights and combating terrorism was organized with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. На сорок первой сессии ААКПО, проходившей в июле этого года в Абудже, было организовано специальное заседание по правам человека и борьбе с терроризмом при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Furthermore, I should like to announce that the General Committee shall meet on Friday, 4 October, at 9.15 a.m., to consider a request for the inclusion of an additional item in the agenda of the fifty-seventh session which is contained in document A/57/232. Кроме того, я хотел бы объявить о том, что Генеральный комитет проведет заседание в пятницу, 4 октября, в 09 ч. 15 м., для рассмотрения просьбы о включении в повестку дня пятьдесят седьмой сессии дополнительного пункта, содержащегося в документе А/57/232.
The Permanent Forum on Indigenous Issues decides to have a half-day session on the theme of "Addressing racism against indigenous peoples". Постоянный форум по вопросам коренных народов постановляет провести заседание продолжительностью в половину дня по теме «Борьба с расизмом в отношении коренных народов».
The Second Intergovernmental Conference "Biodiversity in Europe" (Budapest, 24-28 February 2002) discussed the proposal for biodiversity-related outputs of the Kiev Conference and instructed the Bureau for the strategy to prepare a session on biodiversity. Вторая межправительственная конференция "Биоразнообразие в Европе" (Будапешт, 24-28 февраля 2002 года) обсудила предложение относительно документов Киевской конференции, связанных с биологическим разнообразием, и поручила Бюро Совета Стратегии подготовить заседание, посвященное биологическому разнообразию.
On 20 September 2001, Council members held consultations in the morning with the Secretariat and with the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Dinka, and met in closed session with two members of the facilitation team in the afternoon. 20 сентября 2001 года члены Совета утром провели консультации с Секретариатом и Специальным представителем Генерального секретаря гном Динкой, а во второй половине дня провели закрытое заседание с участием двух членов посреднической группы.
However, as the last session of the Special Committee on Peacekeeping Operations has shown, we need to discuss the conclusions that should be drawn from this and whether and how peacekeeping policies need to be reshaped. Однако, как показало последнее заседание Специального комитета по операциям по поддержанию мира, нам необходимо обсудить выводы, которые следует сделать из всего этого, и пути и средства преобразований в политике в области миротворчества.
(c) In conjunction with the OECD's autumn 2002 meeting on national accounts, the ECE will organise a session devoted to issues of specific concern to countries in transition. с) В связи с совещанием ОЭСР по национальным счетам (осень 2002 года) ЕЭК организует заседание, посвященное рассмотрению вопросов, представляющих особый интерес для стран с переходной экономикой.
Initiate closer cooperation with the most relevant organizations: a special session with other organizations, conventions and bodies would be organized during the second meeting of the expert group. с) укрепление сотрудничества с соответствующими организациями: в ходе второго совещания группы экспертов будет организовано специальное заседание с участием представителей других организаций, конвенций и органов.
The informal session on community recovery would be an opportunity to further sensitize the international community on the importance of addressing social and economic needs of populations at the community level as a key contribution to the consolidation of peace in Burundi. Неофициальное заседание по восстановлению общинной инфраструктуры позволит более обстоятельно разъяснить международному сообществу важное значение удовлетворения социально-экономичес-ких нужд населения на уровне общин в качестве ключевого вклада в укрепление мира в Бурунди.
The Council could hold an open session to discuss its report in depth, so as to enlighten Member States on its actions and its decision-making process, as most decisions are thrashed out and finalized in closed consultations. Совет мог бы провести открытое заседание для подробного обсуждения доклада, с тем чтобы просветить государства-члены в отношении своих действий и процесса принятия решений, поскольку большинство решений прорабатывается и дорабатывается в ходе закрытых консультаций.
In addition, a scientific and legal round table entitled "Nuclear power systems in space: the new reality" was held, and IISL organized a plenary session entitled "Enabling the frontier: regulatory challenges to the utilization of space". Кроме того, был проведен круглый стол по научным и правовым вопросам по теме "Ядерные энергетические установки в космосе: новая реальность", и МИКП организовал пленарное заседание по теме "Открывающиеся перспективы: задачи регулирования использования космоса".
This session will be held as a roundtable of ministers participating in the PEBLDS process and NGOs and will be organized around keynote addresses on crucial themes of the Kiev Resolution on Biodiversity. Это заседание будет проведено в виде круглого стола министров, участвующих в процессе ОСБЛР, и НПО, и будет организовано на основе основных докладов по важнейшим темам Киевской резолюции по биоразнообразию.
The President of the UNDP/UNFPA Executive Board opened the session by expressing appreciation for his election as Board President and outlining the critical work to be done in the coming year. Председатель Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА открыл заседание, выразив признательность за его избрание Председателем Совета, и затем рассказал о той важной работе, которую предстоит проделать в предстоящем году.
Finally, the session dedicated to national institutions and education in space law provided a platform for participants from countries in the Latin American and Caribbean region to exchange information on their respective national space programmes and institutions. Наконец, заседание, посвященное национальным учреждениям и образованию в области космического права, позволило участникам из стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна обменяться информацией о своих соответствующих национальных космических программах и учреждениях, занимающихся космосом.
The Committee on Conferences is scheduled to meet on 25 June 2009 to review the Council's provisional calendar of conferences and meetings for 2010 and 2011 and may submit recommendations to the Council at its substantive session, to be held from 6 to 31 July 2009. Комитет по конференциям, как планируется, проведет 25 июня 2009 года заседание для рассмотрения предварительного расписания конференций и совещаний Совета на 2010 и 2011 годы и может представить рекомендации Совету на его основной сессии, которая состоится 6-31 июля 2009 года.
The Economic and Social Council will hold its next meeting of its resumed substantive session of 2002 (to take up all outstanding matters) on Friday, 25 October 2002. Экономический и Социальный Совет проведет свое следующее заседание в рамках своей возобновленной сессии 2002 года (для рассмотрения всех нерешенных вопросов) в пятницу, 25 октября 2002 года.
With a view to an in-depth discussion of the implications of FTAA for the Rio Group countries, we agree to hold a special meeting of the Group in the context of the forthcoming session of the United Nations General Assembly. В целях углубленного обсуждения последствий создания этой зоны для стран Группы Рио мы договариваемся провести специальное заседание Группы в ходе предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.