The moderator of the panel, Paul Underwood, Executive Director, Business Council for the United Nations, opened the session and introduced the panellists. |
Директор Совета представителей деловых кругов по содействию Организации Объединенных Наций Пол Андервуд, который проводил эту дискуссию, открыл заседание и представил участников обсуждения. |
To convene one additional meeting in order to review the Department of Public Information's strategic framework for 2008-2009, which, owing to the unavailability of the document, the Committee was unable to do at the time of the regular session. |
Созвать одно дополнительное заседание для проведения обзора стратегической рамочной программы Департамента общественной информации на 2008 - 2009 годы, что Комитету не удалось сделать в ходе очередной сессии в силу отсутствия указанного документа. |
In addition, a civil society forum entitled "A decade of poverty: ways forward..." was held immediately prior to the forty-fourth session of the Commission. |
Кроме этого, непосредственно перед началом сорок четвертой сессии Комиссии было проведено заседание форума гражданского общества по теме «Десятилетие по борьбе с нищетой: пути продвижения вперед...». |
It is my delegation's hope that, at the current session, an ad hoc working group on General Assembly revitalization will meet as a follow-up to that resolution. |
Моя делегация надеется, что в ходе текущей сессии в качестве мероприятия во исполнение указанной резолюции будет проведено заседание специальной рабочей группы по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
The Committee would then hold a formal meeting, probably in two days' time, to take action on those issues and to close the first part of the resumed session. |
После этого, примерно через два дня, Комитет проведет официальное заседание, чтобы принять решение по этим вопросам и завершить первую часть возобновленной сессии. |
In January 2004 the CD adopted its one and only decision for many years, which would set aside one informal plenary meeting per annual session for NGOs when the CD adopted a programme of work. |
В январе 2004 года КР приняла свое одно-единственное решение за много лет, которое отводило НПО одно неофициальное пленарное заседание на годовую сессию, когда КР принимала программу работы. |
In accordance with our schedule of activities, the meeting will be followed in 10 minutes by an informal plenary meeting during which I will introduce the draft report of the Conference on Disarmament to the United Nations General Assembly at its sixty-first session. |
В соответствии с нашим графиком деятельности, через десять минут за этим заседанием последует неофициальное пленарное заседание, в ходе которого я представлю проект доклада Конференции Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на ее шестьдесят первой сессии. |
Lists of issues and questions pertaining to those States would be prepared by the pre-session working group scheduled to meet from 16 to 20 July 2007, prior to the Committee's thirty-ninth session. |
Перечень тем и вопросов, относящихся к этим государствам, будет подготовлен предсессионной рабочей группой, заседание которой планируется провести 16 - 20 июля 2007 года в преддверии тридцать девятой сессии Комитета. |
The Committee met for the first time on 24 June 2004 in the Ministry of the Interior and at the session of 23 September 2004 approved its regulations unanimously. |
Первое заседание Комитета состоялось 24 июня 2004 года в Министерстве внутренних дел, а на заседании 23 сентября 2004 года были единогласно утверждены его правила. |
At its current session, the Committee would meet in parallel chambers for the first time for the purpose of discussing reports submitted by States parties and had carried out thorough preparations for that challenge. |
На текущей сессии Комитета впервые проведено параллельное закрытое заседание для обсуждения докладов, представленных государствами-участниками, которому предшествовала тщательная подготовка. |
ASHRAE is a leader in the sustainability movement, and this public session highlights what ASHRAE and the HVAC&R industry is doing to make buildings more energy efficient. |
ASHRAE является лидером устойчивого движения, и это публичное заседание показывает, что производители ASHRAE и HVAC&R работают над тем, чтобы сделать здание, которые используют энергию наиболее эффективно. |
On June 29, Tuesday, Tomsk Oblast administration in cooperation with oblast Public chamber will hold a session of the Civil League of Tomsk oblast. |
29 июня, во вторник, администрация Томской области совместно с областной Общественной палатой проводят заседание Гражданской лиги Томской области. |
In September 2014, the Commission organized a special session on "Women, Everyday Peacebuilders", which highlighted the various roles of women in peacebuilding through concrete examples from the ground. |
В сентябре 2014 года Комиссия организовала специальное заседание по теме «Женщины - повседневные миротворцы», на котором освещались различные роли женщин в миростроительстве с конкретными примерами из практики на местах. |
The court was in session from eight in the morning to five in the afternoon. |
Заседание суда продолжалось с восьми часов утра до пяти часов вечера. |
The Subcommittee noted with appreciation that the eleventh open informal session of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities (UN-Space) would be organized by the Office for Outer Space Affairs on 14 May 2014 in New York. |
Подкомитет с удовлетворением принял к сведению, что 14 мая 2014 года в Нью-Йорке пройдет одиннадцатое открытое неофициальное заседание Межучрежденческого совещания по космической деятельности ("ООНкосмос"), организованное Управлением по вопросам космического пространства. |
During the afternoon of 21 June, the delegates met in plenary session and unanimously approved the Declaration of Florianopolis, which set forth the needs identified by the representatives of the countries of the region and their recommendations regarding information technology. |
Во второй половине дня 21 июня делегаты провели пленарное заседание и единогласно одобрили Флорианополисскую декларацию, в которой изложены потребности, выявленные представителями стран региона, и их рекомендации, касающиеся информационной технологии. |
An OAU expert meeting immediately prior to the Ministerial Meeting, at which a statement by the Representative was issued, included a substantive session on internal displacement in Africa. |
Совещание экспертов ОАЕ, проведенное накануне упомянутого выше совещания на уровне министров, на котором было оглашено заявление Представителя Генерального секретаря, включало заседание, посвященное проблеме перемещения внутри страны в Африке. |
is high on Capitol Hill as an emergency session of Congress prepares to hear the president address the issue of global violence. |
на Капитолийском холме накалена, пока Конгресс собирается на чрезвычайное заседание, чтобы выслушать заявление президента по вопросу глобальной жестокости. |
Within the framework of the workshop, a public session was held where participants were requested to make a general presentation on gender statistics from their respective countries. |
В рамках указанного семинара было проведено открытое заседание, участникам которого предложили выступить с сообщением общего характера, содержащим статистические данные о положении мужчин и женщин в их соответствующих странах. |
Depending on the outcome of bilateral consultations the Chairman is carrying out with the parties, the next Working Group session is expected to take place in late February 1994. |
Следующее заседание Рабочей группы планируется провести в конце февраля 1994 года, но это зависит от результатов двусторонних консультаций, которые Председатель ведет со сторонами. |
I understand this - my delegation also has a lot to say - so with your consent I would like to devote a plenary session to the adoption of this text. |
Я это понимаю: у моей делегации тоже есть много что сказать, - и поэтому, с вашего согласия, я хотел бы посвятить принятию этого текста пленарное заседание. |
A meeting between the Committee and States that had not ratified to the Convention had been convened during the twenty-eighth session in January 2003 to promote ratification. |
В январе 2003 года на двадцать восьмой сессии было проведено заседание с участием представителей Комитета и государств, не ратифицировавших Конвенцию, с целью содействия ее ратификации. |
The former Chairperson said that many delegates had welcomed the first ever informal meeting held by the Committee with States parties, during the twenty-seventh session, and had found the meeting very useful, particularly in respect of the implementation of article 18. |
Бывший Председатель сказала, что многие делегации приветствовали проведение Комитетом на двадцать седьмой сессии первого неофициального заседания с участием представителей государств-участников и называли такое заседание весьма полезным, особенно в части осуществления статьи 18. |
It was the 847th meeting and, like today, was the last meeting for the first part of the 2000 session. |
Это было 847-е заседание, которое, как и сегодняшнее, оказалось в 2000 году последним заседанием первой части сессии. |
At its twenty-seventh session SMCC had recommended the convening of an extraordinary meeting in 2007 with a view to the submission of joint comments on the report of the Redesign Panel. |
На своей двадцать седьмой сессии ККАП рекомендовал провести в 2007 году чрезвычайное заседание в целях представления общих замечаний по докладу Группы по реорганизации. |