| A session on the preparation of a PIF was held. | Было проведено заседание, посвященное подготовке ФОП. |
| A final evaluation session with speakers, organizers and participants. | Заключительное заседание по проведению оценки с участием выступающих, организаторов и участников. |
| A special session on indigenous peoples' issues in urban areas would be organized. | Будет проведено специальное заседание, посвященное условиям жизни коренного населения в городских районах. |
| The conference wrap-up session should be devoted to recommendation reports from each of the working groups. | Итоговое заседание конференции должно быть посвящено рассмотрению докладов, в которых изложены рекомендации, составленные каждой из рабочих групп. |
| On 14 June, the inaugural parliamentary session of the elected Council of Representatives was convened. | 14 июня было проведено инаугурационное парламентское заседание Совета представителей. |
| The session was organized by the secretariat as part of the V Kazan Venture Fair. | Данное заседание было организовано секретариатом в рамках Казанской венчурной ярмарки. |
| The session on chemicals at the regional implementation meeting opened with a presentation by the representative of Jamaica. | Заседание регионального совещания по химическим веществам было открыто выступлением представителя Ямайки. |
| A morning plenary session was held on the facilitative process, with an update of activities and suggestions for future action. | Пленарное заседание в первой половине дня было посвящено процессу оказания содействия; в ходе него были представлены обновленная информация о деятельности и предложения в отношении будущих действий. |
| An afternoon plenary session was held, which focused on two keynote speeches. | Было проведено дневное пленарное заседание, на котором были заслушаны выступления двух основных докладчиков. |
| One session was organized jointly with GAPF. | Одно заседание было организовано совместно с ФГАЗ. |
| Simultaneous interpretation was provided during the main session of 7 June to facilitate active participation of the Russian-speaking experts. | Основное заседание, состоявшееся 7 июня, было обеспечено синхронным переводом, что способствовало активному участию русскоязычных экспертов. |
| Another highlight of this session was certainly last September's High-level Meeting on the Millennium Development Goals. | Другим ярким событием этой сессии, несомненно, стало состоявшееся в сентябре заседание высокого уровня, посвященное целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| The Committee confirmed the members of the relevant working group, which also met during the session. | Комитет утвердил членский состав соответствующей рабочей группы, которая также провела заседание в ходе этой сессии. |
| The Human Rights Review Panel held its first meeting on 4 May and its first formal session on 11 June. | Свое первое заседание Коллегия провела 4 мая, а ее первая официальная сессия состоялась 11 июня. |
| The second meeting of the Bureau was held back-to-back with the forty-first session of UNSC in New York on 23 February 2010. | Второе заседание Бюро состоялось одновременно с сорок первой сессией СКООН 23 февраля 2010 года. |
| A discussion between the following panellists opened the session: | Это заседание началось с обсуждений, в которых участвовали следующие лица: |
| Subsequently, a short interactive session was held where participants exchanged in small groups their practices and experiences in promoting the Convention in their countries. | Затем было проведено краткое интерактивное заседание, в ходе которого его участники в рамках небольших групп обменялись информацией о своей практике и опыте пропаганды Конвенции в их странах. |
| A panel session will be held to consider options for regulatory cooperation in conformity assessment. | Состоится групповое заседание, посвященное рассмотрению возможных вариантов сотрудничества по вопросам нормативного регулирования в области оценки соответствия. |
| High-level speakers from the Ministries of Transport of Germany, Moldova, the Netherlands and the Russian Federation opened the session. | Заседание открыли высокопоставленные представители министерств транспорта Германии, Молдовы, Нидерландов и Российской Федерации. |
| On a preliminary basis, I could say that this was the last plenary session of the Bulgarian presidency. | В предварительном порядке я мог бы сказать, что это было последнее пленарное заседание под болгарским председательством. |
| The third technical session was on international and regional frameworks, initiatives and cooperation in the area of GNSS technology and service applications. | Третье заседание по техническим вопросам было посвящено международным и региональным концепциям, инициативам и сотрудничеству в сфере применения технологий и услуг ГНСС. |
| The President of the Conference, Claude Heller (Mexico), opened the session and introduced the participants in the interactive dialogue. | Заседание открыл Председатель Конференции Клод Эллер (Мексика), который представил участников интерактивного диалога. |
| The session on clearance included a segment on the needs of ERW-affected States, which the present coordinator was kindly invited to co-chair. | Заседание по разминированию включало сегмент относительно потребностей государств, затронутых ВПВ, сопредседательствовать на котором был любезно приглашен данный координатор. |
| Participants underwent a strategic planning session and agreed to elaborate region-specific prioritized plans to be merged into one International Coordinating Committee Plan. | Участники провели заседание, посвященное стратегическому планированию, и договорились о разработке планов приоритетных мероприятий для конкретного региона, которые будут сведены в единый план Международного координационного комитета. |
| The concluding session of the Conference focused on the corrective actions required from governments to improve the financing opportunities of innovative enterprises. | Заключительное заседание Конференции было посвящено корректирующим действиям, необходимым со стороны государства для улучшения возможностей финансирования инновационных предприятий. |