The programme consisted of one keynote speech, a session dedicated to the commemoration of the fiftieth anniversary of human space flight, nine technical presentation sessions and six working group sessions. |
Программа предусматривала один основной доклад, заседание, посвященное празднованию пятидесятой годовщины полетов человека в космос, девять заседаний, посвященных обсуждению технических вопросов, и шесть заседаний в рамках рабочих групп. |
One half-day session was devoted to space debris mitigation and remediation, which are the principal space debris issues with respect to the long-term sustainability of activities in outer space. |
Одно заседание в течение половины дня было посвящено вопросам предупреждения образования и ликвидации космического мусора, которые являются основными проблемами в области космического мусора, влияющими на долгосрочную устойчивость космической деятельности. |
From that viewpoint, today's follow-up meeting and the upcoming session of the General Assembly, particularly the meetings of the First Committee in October, provide us with important opportunities for the advancement of nuclear disarmament and revitalization of the Conference on Disarmament and disarmament machinery. |
С этой точки зрения, сегодняшнее последующее заседание и предстоящая сессия Генеральной Ассамблеи, в частности заседания Первого комитета, которые состоятся в октябре, дают нам хорошую возможность для продвижения вперед процесса ядерного разоружения и активизации работы Конференции по разоружению и разоруженческого механизма. |
(b) A closing plenary, scheduled for Saturday, 9 October, at which the AWG-KP will take stock of the work done at the session and adopt any draft conclusions and its draft report. |
Ь) заключительное пленарное заседание, которое планируется провести в субботу, 9 октября, и на котором СРГ-КП подведет итоги работы, проделанной на сессии, и примет проекты выводов и проект доклада. |
As per customary practice, the Bureau agreed that, should a country offer to host the seventy-second session of the Committee on Housing and Land Management and its ministerial meeting, a representative of that country would be included on the Bureau as an observer. |
В соответствии с установившейся практикой Бюро решило, что в том случае если какая-либо страна выразит желание организовать семьдесят вторую сессию Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию и проводимое в ее рамках заседание на уровне министров, то представитель этой страны будет включен в состав Бюро в качестве наблюдателя. |
The opening meeting and the high-level segment of the fifth session will be held at the Austria Center Vienna on Monday, 18 October 2010, beginning at 9.30 a.m. Registered delegates may enter the Austria Center Vienna through M building in the Vienna International Centre. |
Первое заседание и этап заседаний высокого уровня на пятой сессии состоятся в Венском "Австрия-центре" в понедельник, 18 октября 2010 года, и начнутся в 9 час. 30 мин. Зарегистрированные делегаты могут попасть в Венский "Австрия-центр" через здание М Венского международного центра. |
In September of this year, the General Assembly convened the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs) at the sixty-fifth session of the General Assembly, which was attended by an impressive number of high-level dignitaries from around the world. |
В сентябре этого года Генеральная Ассамблея созвала Пленарное заседание высокого уровня шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, посвященное целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), на котором присутствовало впечатляющее число почетных гостей со всего мира. |
Welcomes the decision of the Assembly of the International Seabed Authority to convene a special meeting during its eighteenth session to commemorate the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Convention; |
приветствует решение Ассамблеи Международного органа по морскому дну созвать на своей восемнадцатой сессии специальное заседание для празднования тридцатой годовщины открытия Конвенции для подписания; |
The Chair recalled that, in accordance with rule 99 (a) of the rules of procedure, the meeting had been convened for the purpose of electing the Chair and the Bureau of the Committee for the sixty-seventh session. |
Председатель говорит, что, в соответствии с правилом 99 (а) правил процедуры, это заседание было созвано для избрания Председателя и Бюро Комитета на период шестьдесят седьмой сессии. |
To mark the Commission's sixtieth anniversary, in 2008, it recommended the convening of a commemorative meeting, to be combined with a one-and-a-half-day session with legal advisers, which would be dedicated to the work of the Commission. |
В ознаменование шестидесятой годовщины Комиссии в 2008 году она рекомендует провести торжественное заседание, которое будет совмещено со встречей с юрисконсультами продолжительностью в полтора дня, посвященной работе Комиссии. |
We expect a great deal of this session, the results of which, we hope, will help us to further strengthen our policy and our actions for the well-being and development of children. |
Мы возлагаем большие надежды на это заседание, итоги которого, мы надеемся, будут содействовать дальнейшему укреплению нашей политики и действий, направленных на обеспечение благосостояния и развития детей. |
Each session was prepared and presented by voluntary teams of Governments with common interests in the theme, and representing the developing and developed regions of the world in a balanced way. |
Каждое заседание готовилось и проводилось группой в составе представителей правительств, участвующих на добровольной основе и имеющих общую заинтересованность в конкретной теме, а также представляющих на сбалансированной основе развивающиеся и развитые регионы мира. |
To advance dialogue with Member States and other stakeholders, IOM would hold a session on climate change and migration at its upcoming Council meeting and, together with the Government of Greece, was planning a conference for early 2008 on human security and climate change. |
Для продолжения диалога с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами МОМ проведет заседание по вопросам изменения климата и миграции в рамках предстоящего совещания своего Совета, а в начале 2008 года она совместно с правительством Франции планирует провести конференцию по проблемам безопасности человека и изменения климата. |
E. Thematic session 2: PPP projects in non-transport sector and financing PPP projects |
Е. Тематическое заседание 2: Проекты ПГЧС в иных секторах, |
At the proposal of Serbia, the Bureau agreed that the session would start with a welcome address of up to five minutes by the Minister of Education of Serbia, who would then give the floor to the Chairperson. |
По предложению Сербии Бюро постановило, что заседание начнется с приветственного заявления продолжительностью до пяти минут министра образования Сербии, который затем предоставит слово Председателю. |
All sessions have either included a specific session on gender equality or ensured that gender was mainstreamed throughout the presentations and discussions, for example, discussions of "Gender, Peace and Security" in May 2006. |
В ходе всех сессий либо проводилось особое заседание по вопросу гендерного равенства, либо обеспечивалось включение гендерной проблематики в основные направления докладов и дискуссий, например дискуссий на тему "Гендерные вопросы, мир и безопасность" в мае 2006 года. |
The plenary session on Wednesday morning, 22 October, will be devoted to forest and energy related issues, considering the implication of energy policies and renewable energy targets for the forest sector, and related opportunities. |
Пленарное заседание, которое состоится в первую половину дня в среду, 22 октября, будет посвящено вопросам, касающимся лесов и производства энергии, при этом на нем будут рассмотрены последствия энергетической политики и целевых показателей в отношении использования возобновляемых источников энергии для лесного сектора и соответствующие возможности. |
The President: Before adjourning the meeting, I wish to inform members that the election of the Vice-Presidents of the General Assembly for the sixty-second session will be held at a later date to be announced. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы информировать членов Ассамблеи о том, что выборы заместителей Председателя Генеральной Ассамблеи для ее шестьдесят второй сессии состоятся позднее, и о дате их проведения будет объявлено дополнительно. |
At its sixtieth session, the General Assembly held a High-level Plenary Meeting from 14 to 16 September 2005 in New York with the participation of Heads of State and Government and adopted the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1). |
На своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея провела 14 - 16 сентября 2005 года в Нью-Йорке пленарное заседание на высоком уровне и приняла Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1). |
To conclude on the NEPAD item, my delegation welcomes the decision by the General Assembly last year to organize, during its sixty-third session, a high-level meeting on the status of the implementation of numerous commitments by the international community to respond to Africa's development needs. |
Завершая обсуждение вопроса о НЕПАД, моя делегация приветствует принятое Генеральной Ассамблеей в прошлом году решение организовать в ходе своей шестьдесят третьей сессии заседание высокого уровня по вопросу о ходе осуществления многочисленных обязательств международного сообщества, взятых в целях удовлетворения потребностей Африки в области развития. |
The first meeting of the 2007 Economic Forum of the Programme was held as part of the Asia-Pacific Business Forum of ESCAP during its annual session in May 2007 in Almaty. |
Первое заседание 2007 года Экономического форума Программы прошло в рамках Азиатско-тихоокеанского бизнес-форума ЭСКАТО во время его ежегодной сессии в мае 2007 года в Алматы. |
The President proposed to the Assembly that it postponed the date of recess of the current session to Friday, 22 December 2006, and informed the Member States that the next plenary meeting would be held on the same day, in the afternoon. |
Председатель предложила Ассамблее перенести дату объявления перерыва в текущей сессии на пятницу, 22 декабря 2006 года, и информировала государства-члены о том, что следующее пленарное заседание будет проведено в тот же день во второй его половине. |
Today's is the last plenary meeting of the second part of the 2007 session, and, as announced at the previous plenary meeting, on 26 June 2007, we still have one task to accomplish. |
Сегодня последнее пленарное заседание второй части сессии 2007 года, и как объявлялось на предыдущем пленарном заседании, проходившем 26 июня 2007 года, нам остается выполнить еще одну задачу. |
The Chairperson of the session opened the meeting devoted to the Meeting of Experts on FDI, Technology and Competitiveness with a special tribute to the late Professor Sanjaya Lall, whose work with UNCTAD, UNIDO and other UN organizations had provided the inspiration for the event. |
Председатель сессии открыл заседание, посвященное Совещанию экспертов по вопросам ПИИ, технологии и конкурентоспособности, отдав особую дань памяти покойного проф. Санджаи Лалла, работа которого с ЮНКТАД, ЮНИДО и другими организациями Организации Объединенных Наций послужила вдохновляющим началом для этого мероприятия. |
The special session of the General Assembly in 2001 and the high-level meeting in 2006 provided an impetus to strengthen and accelerate HIV and AIDS control programmes in a coherent and comprehensive manner. |
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи 2001 года и заседание высокого уровня 2006 года придали новый импульс усилиям по укреплению и активизации программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом на последовательной и всеобъемлющей основе. |