The special meeting to establish the list of speakers for the debate in the plenary of the twenty-fifth special session by a drawing of lots will be on Wednesday, 18 April 2001 at 3 p.m. in the Trusteeship Council Chamber. |
Специальное заседание, посвященное составлению списка выступающих в прениях на пленарном заседании двадцать пятой специальной сессии путем жеребьевки, состоится в среду, 18 апреля 2001 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний Совета по Опеке. |
There will be a meeting of the Group of 77 (on the third regular session of the Executive Board of UNDP/UNFPA) on Friday, 22 September 2000, from 10 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 7. |
В пятницу, 22 сентября 2000 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 7 пройдет заседание Группы 77 (по вопросам работы третьей очередной сессии Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА). |
He cautioned that the proposal would only become formal after it had been adopted by the Governing Council of Unidroit which would meet in September 2001 but that it could still be considered at the Working Party's ninety-fifth session in 2001. |
Он предупредил, что это предложение получит официальный характер только после его принятия Советом управляющих ЮНИДРУА, заседание которого состоится в сентябре 2001 года, но тем не менее его можно будет рассмотреть на девяносто пятой сессии Рабочей группы в 2001 году. |
Therefore, the Disarmament Commission will only be able to meet to finish its work on Monday and Tuesday, 6 and 7 May, during the third week of its session. |
Поэтому в течение третьей недели своей сессии Комиссия по разоружению сможет провести заседание для завершения своей работы в понедельник и во вторник, т.е. 6 и 7 мая. |
twenty-second session, 20 September-1 October 1999 and Special Meeting, 30 September- 1 October 1999 |
20 сентября - 1 октября 1999 года и специальное заседание, 30 сентября - 1 октября 1999 года |
It was proposed that the session start with a presentation of the major findings contained in the report on progress in the implementation of the UNECE Strategy for ESD, followed by a discussion from the floor. |
Было предложено начать заседание с представления основных выводов, содержащихся в докладе о ходе осуществления Стратегии ЕЭК ООН в области ОУР, а после этого провести обсуждение с выступлениями с мест. |
By contrast, the current parliament, elected following a massive purge of reformists, began its inaugural session with chants of "Death to America." |
В противовес этому, сегодняшний парламент, который был избран после массовой очистки от реформистов, начал свое инаугурационное заседание с пения «смерть Америке». |
It is expected that the experts of GE. and GE. will have a joint session on legal issues in the second half of the afternoon of Thursday, 18 September 1997. |
Ожидается, что эксперты ГЭ. и ГЭ. проведут совместное заседание по правовым вопросам во второй части послеобеденного заседания в четверг, 18 сентября 1997 года. |
The Council urges the United Nations, particularly the Security Council, to convene an emergency session to discuss this serious matter, which will have extremely grave repercussions on the entire peace process and risk destroying it altogether. |
Совет настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций, в частности Совет Безопасности, созвать чрезвычайное заседание для обсуждения этой серьезной ситуации, которая будет иметь крайне неблагоприятные последствия для всего мирного процесса и может привести к его полному срыву. |
The Commission on Inter-Entity Legal Cooperation, which held its inaugural session on 4 June 1998, has as its main objective to identify further areas requiring legal cooperation across inter-entity lines and make appropriate recommendations. |
Совместная комиссия по правовому сотрудничеству, которая 4 июня 1998 года провела свое первое заседание, ставит своей главной целью выявление новых областей, требующих правового сотрудничества между образованиями, и разработку соответствующих рекомендаций. |
We think that this should be one of our top priorities and that at least one session, as previous speakers have proposed, should be dedicated to an open-ended discussion between delegations on that subject. |
Мы полагаем, что это должно быть одним из основных наших приоритетов и что по крайней мере одно заседание, как это предлагали предыдущие ораторы, необходимо посвятить открытому обмену мнениями между делегациями по этому вопросу. |
Commemorative session of the Permanent Court of Arbitration, organized by the International Bureau of the Permanent Court of Arbitration |
Торжественное заседание Постоянной палаты третейского суда, организуемое Международным бюро Постоянной палаты третейского суда |
On 30 October, a special session devoted to social reintegration of demobilized combatants was held, during which the Chairman submitted his report on the visit made by the Joint Commission to the reception area at Mimbota, in Bengo Province. |
30 октября было проведено специальное заседание, посвященное социальной реинтеграции демобилизованных комбатантов, на котором Председатель представил свой доклад о посещении Совместной комиссией района сбора бывших комбатантов в Мимботе, провинция Бенго. |
He ended the session with the following remarks: (1) there is broad agreement to recognize the importance of the risks from contaminated sites and to acknowledge the various conceptual approaches and schemes to risk assessment. |
Перед тем, как закрыть заседание, он сделал следующие замечания: 1) большинство специалистов признают важность рисков, связанных с загрязненными участками, и подтверждают различные концептуальные подходы и методики оценки рисков. |
The Working Group, after holding a sessional meeting, reported to the Commission at the same session the Working Group's decision as regards its programme and methods of work, which the Commission took note of with approval. |
Проведя сессионное заседание, Рабочая группа доложила Комиссии в ходе той же сессии о принятом Рабочей группой решении относительно своей программы и методов работы, которое Комиссия с одобрением приняла к сведению. |
For the second time in less than one month, the General Assembly has reconvened the tenth emergency special session of the General Assembly, which was first convened in 1997 and remains indefinitely open. |
Вот уже второй раз в течение менее чем одного месяца Генеральная Ассамблея собралась на бессрочную десятую чрезвычайную специальную сессию, первое заседание которой состоялось в 1997 году. |
The fact that this meeting takes place on the eve of the 60th anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights and at the commencement of the sixty-second session of the General Assembly makes it doubly significant. |
То, что это заседание проходит накануне 60-летия принятия Всеобщей декларации прав человека и в начале шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, удваивает его ценность. |
The PRESIDENT: The informal plenary meeting indicated that further consultations are required on the agenda for this session, and I hope that we will be in a position to reach consensus on it by the next plenary meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Как показало неофициальное пленарное заседание, требуются дальнейшие консультации по повестке дня на эту сессию, и я надеюсь, что мы окажемся в состоянии достичь консенсуса по ней к следующему пленарному заседанию. |
The PRESIDENT: As I announced at the beginning of this meeting, I shall now suspend the plenary meeting and immediately convene an informal meeting to consider the draft agenda for the 1999 session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Как я объявлял в начале этого заседания, сейчас я прерву пленарное заседание и сразу же созову неофициальное заседание для рассмотрения проекта повестки дня на сессию 1999 года. |
Since this is the last meeting of the fifty-fourth session to be held before the third millennium, I would like to convey the views of the African Group on the chairing of our work to date and on the budget. |
Поскольку это последнее заседание пятьдесят четвертой сессии, проводимое до начала третьего тысячелетия, я хотел бы высказать взгляды Африканской группы на руководство нашей работой по сей день и на бюджет. |
The working group met during the sixty-second session and discussed various approaches and arguments as to the relationship of human rights law and humanitarian law in general, and the interpretation of article 4, paragraph 1, of the Covenant in particular. |
Рабочая группа провела свое заседание в ходе шестьдесят второй сессии и обсудила различные подходы и аргументы применительно к взаимоотношению права по правам человека и гуманитарного права в целом и толкования пункта 1 статьи 4 Пакта в частности. |
At the 40th meeting, on 23 July, on the proposal of the President, the Council authorized the Commission on Sustainable Development to convene an organizational meeting in 1998 for the purpose of holding elections to fill the two remaining posts of vice-chairmen at its seventh session. |
На 40-м заседании 23 июля по просьбе Председателя Совет разрешил Комиссии по устойчивому развитию созвать в 1998 году организационное заседание с целью проведения выборов для заполнения двух вакантных должностей заместителей Председателя на ее седьмой сессии. |
As the Assembly is mandated to meet on 10 December for the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the General Committee recommends that the fifty-third session should recess on Friday, 11 December 1998. |
В связи с тем, что Ассамблея должна провести 10 декабря заседание в ознаменование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, Генеральный комитет рекомендует объявить перерыв в работе пятьдесят третьей сессии в пятницу, 11 декабря 1998 года. |
First, the General Assembly has decided to depart during the fifty-first session, once again, from the rule that one quarter of the members must be present before a meeting of a Main Committee may be declared open and debate permitted to proceed. |
Во-первых, Генеральная Ассамблея решила вновь отойти в ходе пятьдесят первой сессии от правила, согласно которому одна четверть членов должна присутствовать в зале, прежде чем может быть объявлено открытым заседание какого-либо из главных комитетов и прежде чем может быть разрешено открытие прений. |
On 9 February 1998, the UNSIA secretariat organized a retreat, co-chaired by the Administrator and the ECA Executive Secretary, to measure progress and put forward recommendations to the spring session of ACC and the seventh ACC Steering Committee meeting. |
9 февраля 1998 года секретариат ОСИАООН организовал выездное заседание, сопредседателями которого были Администратор и Исполнительный секретарь ЭКА, с тем чтобы определить достигнутый прогресс и вынести рекомендации для весенней сессии АКК и седьмого заседания Руководящего комитета АКК. |