Английский - русский
Перевод слова Session
Вариант перевода Заседание

Примеры в контексте "Session - Заседание"

Примеры: Session - Заседание
In efforts to strengthen the Committee, in 2010 a special capacity building session was conducted for members of the Committee, focusing on state-party reporting and implementation of treaty obligations. В целях повышения эффективности деятельности Комитета в 2010 году для его членов было проведено специальное заседание по вопросам наращивания потенциала, посвященное подготовке докладов государства-участника и выполнению обязательств по договорам.
The working session on macroeconomic policy was introduced by the invited resource speaker who focused on a few key points for discussion, including: Рабочее заседание по вопросам макроэкономической политики открыл приглашенный докладчик, который сосредоточил внимание на ряде ключевых моментов для обсуждения, включая:
The session would start with a discussion of the future of the "Environment for Europe" process and continue with the consideration and adoption of the Ministerial Declaration. Заседание начнется с обсуждения перспектив процесса "Окружающая среда для Европы" и продолжится рассмотрением и утверждением Декларации министров.
The Chairperson urged Governments to participate actively in the Belgrade Conference and stressed that the joint session would provide a good example of cross-sectoral cooperation between the environment and education sectors, as well as between all relevant stakeholders. Председатель настоятельно призвал правительства принять активное участие в Белградской конференции и подчеркнул, что совместное заседание послужит наглядным примером кросс-секторального сотрудничества между секторами охраны окружающей среды и образования, а также между всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
Discussions focused on objectives to be achieved in order for the Chair from the International Committee of the Red Cross, to be able to convene the next formal session of the Working Group. Дискуссии были сосредоточены на вопросе о том, какие цели должны быть достигнуты для того, чтобы председатель - представитель Международного комитета Красного Креста, мог созвать следующее официальное заседание Рабочей группы.
The Chairperson concluded the session by saying that international organizations such as UNCTAD, WTO and UNDP had an important role to play in supporting countries that had not yet managed to attract and benefit from significant amounts of FDI. Закрывая заседание, Председатель отметил, что международные организации, такие, как ЮНКТАД, ВТО и ПРООН, должны играться важную роль в оказании поддержки странам, которым пока не удалось привлечь значительного объема ПИИ и воспользоваться их выгодами.
The Commission's international subcommittee devoted several sessions to discussing the guidelines of the report with departments; the present note was prepared in consultation with the sub-commission, which held a joint session with other subcommissions on 18 December 2006. Международная подкомиссия Комиссии посвятила несколько заседаний обмену мнениями с администрацией относительно выбора основных направлений данного доклада; отражаемые в данной записке предложения были согласованы с этой подкомиссией, которая провела общее заседание с другими подкомиссиями 18 декабря 2006 года.
As part of the preparation process for the workshop, the APRM secretariat had organized, in October 2007, an expert working session to review the APRM methodology and processes. В рамках подготовки семинара секретариат АМКО в октябре 2007 года провел рабочее заседание экспертов с целью проанализировать связанные с АМКО методологию и процессы.
A recent meeting held in Bolivia to celebrate the adoption of the Declaration had adopted resolutions that would be submitted to the seventh session of the Permanent Forum on Indigenous Issues, on the theme "Climate change, bio-cultural diversity and livelihoods". Недавнее заседание, проведенное в Боливии с целью отметить принятие Декларации, приняло резолюции, которые будут представлены седьмой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов в рамках темы "Изменение климата, биокультурное разнообразие и средства к существованию".
The Chairman said that he wished to reschedule the meeting in view of the resumed tenth emergency special session of the General Assembly and in order not to waste the conference facilities assigned to the Committee. Председатель говорит, что он хотел бы перенести заседание на более поздний срок в связи с возобновлением работы десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи и во избежание нерационального использования помещений и оборудования, выделенных для проведения заседаний Комитета.
His delegation therefore proposed the holding of a high-level meeting on peacekeeping issues in the context of the sixty-third session of the General Assembly with a view to increasing awareness of the Organization's main activity. Исходя из этого делегация Марокко предлагает провести заседание на высоком уровне по проблемам поддержания мира в рамках работы шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи в целях повышения степени информированности об основном направлении деятельности Организации.
The Committee noted the holding on 27 April 2007 of a high-level segment on secure transport links at the 60th anniversary session of the UNECE. Комитет отметил, что 27 апреля 2007 года на шестидесятой (юбилейной) сессии ЕЭК ООН состоится заседание сегмента высокого уровня по безопасным транспортным соединениям.
The first phase was to have involved a meeting in Kismayo of 16 parliamentarians from each of the two sides (Jawhar and Mogadishu) to discuss technical modalities followed by a second larger meeting, possibly involving a full session of Parliament. На первом этапе было предусмотрено проведение встречи в Кисмайо 16 парламентариев от каждой из двух сторон (Джоухар и Могадишо) в целях обсуждения технических вопросов, вслед за которой должно было состояться второе, более представительное заседание с участием, возможно, полного состава парламента.
As I told you last week, this formal meeting will be followed in 10 minutes' time by an informal session which shall be confined to members and observer States. Как я говорил вам на прошлой неделе, через 10 минут за этим официальным заседанием последует неофициальное пленарное заседание, которое будет ограничено государствами-членами и наблюдателями.
A session on cultural landscapes in the Pacific is planned as a side event. Параллельно с сессией будет проведено заседание по вопросу о культурных ландшафтах в Тихоокеанском регионе;
The session entitled "Are the financial markets ready to mobilize the needed investment?" was moderated by Mr. Bert Koenders, Minister for Development Cooperation, the Netherlands. Заседание, называвшееся «Готовы ли финансовые рынки к привлечению необходимых инвестиций?», координировалось гном Бертом Кундерсом, министром сотрудничества и развития, Нидерланды.
The final plenary session on the theme "Mobilizing capital - the local perspective" started with opening remarks from Mr. Apirak Kosayodhin, Governor of Bangkok. Заключительное пленарное заседание по теме «Привлечение капитала - видение проблемы на местном уровне» началось со вступительных замечаний г-на Апирака Косайодхина, губернатора Бангкока.
The fourth plenary session of the European Forest Week in Rome, held on Friday, 24 October 2008, will demonstrate international cooperation to promote sustainable forest management within the region. Четвертое пленарное заседание в рамках Недели европейских лесов в Риме, которое состоится в пятницу, 24 октября 2008 года, будет посвящено международному сотрудничеству в целях поощрения устойчивого лесопользования в регионе.
This session is organized to discuss different national and regional approaches and present the methodology of a proposed UNECE initiative to develop a model to guide the decision of market surveillance authorities, based on the results of a questionnaire that is being developed. Это заседание проводится с целью обсудить различные национальные и региональные подходы и представить методологию для предлагаемой ЕЭК ООН инициативы по разработке модели, которой могли бы придерживаться занимающиеся вопросами надзора за рынком органы при принятии решений, на основе ответов на подготавливаемый в настоящее время вопросник.
The next session is scheduled to take place in Paris, France, from 4-6 February 2009 at the invitation of the Government of France and of AEGPL. Следующее заседание планируется провести 4 - 6 февраля 2009 года в Париже (Франция) по приглашению правительства Франции и ЕАСНГ.
The Chairman of the Round Table, Mr. B. Gauvin (France) opened the session for the commemoration of the 1958 Agreement and welcomed all participants. Председатель совещания за круглым столом г-н Б. Говен (Франция) открыл заседание в ознаменование Соглашения 1958 года и приветствовал всех его участников.
A special session to celebrate that anniversary, held on 9 September, provided an appropriate and special opportunity to review and celebrate the achievements of the series of symposiums. В ознаменование этой годовщины 9 сентября было проведено специальное заседание, которое дало удобную возможность вспомнить и отметить достижения этой серии симпозиумов.
The workshop included a session for health policymakers and national development planners on indicators on the right to health and on the use of indicators for poverty reduction strategies. В ходе этого семинара было, в частности, проведено заседание для лиц, занимающихся разработкой политики в области здравоохранения и составлением национальных планов развития, посвященное показателям осуществления права на здоровье и использованию показателей в рамках стратегий сокращения масштабов нищеты.
A special session on the role of forensic science laboratories was held at the meeting of the Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Africa, in September 2007. На совещании руководителей африканских национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, состоявшемся в сентябре 2007 года, роли криминалистических лабораторий было посвящено специальное заседание.
At the national level, the Act had envisaged the establishment of the Roma Community Council of the Republic of Slovenia, which had its founding session on 20 June 2007. На национальном уровне законом 2007 года было предусмотрено создание Совета по делам народности рома Республики Словения, который провел свое учредительное заседание 20 июня 2007 года.