| He suggested that the Committee should meet in closed session to consider pending communications. | Он предлагает Комитету провести закрытое заседание для рассмотрения остающихся сообщений. |
| The session concluded with a brief assessment of the next generation of steps that must be taken to preserve and protect space activities. | Заседание завершилось краткой оценкой следующего поколения шагов, которые надо предпринять, с тем чтобы сохранять и защищать космическую деятельность. |
| The National Assembly meets as of right if it is not in session. | Если это происходит в период между сессиями, Национальная ассамблея во всем объеме своих полномочий собирается по этому поводу на экстренное заседание. |
| It would meet in closed session in plenary and therefore have the benefit of interpretation services. | Для этого будет проведено закрытое пленарное заседание, на котором члены Комитета смогут воспользоваться преимуществами устного перевода. |
| The fourth session was opened by a presentation given by Tanja Masson-Zwaan, President of the International Institute of Space Law. | Четвертое заседание было открыто презентацией президента Международного института космического права Таней Массон-Зваан. |
| I will then reconvene briefly in formal session to address some administrative matters. | А потом я вновь кратко созову официальное заседание, чтобы уладить кое-какие административные вопросы. |
| This session has now been postponed to 12 November. | Сейчас это заседание было отложено до 12 ноября. |
| The Sub-commission appointed to consider the partial submission made by France held an informal session on the morning of 3 September 2007. | Назначенная для рассмотрения частичного представления Франции Подкомиссия провела утром 3 сентября 2007 года свое неофициальное заседание. |
| Experts then led each session with presentations which were followed by general discussion with participants. | Затем каждое заседание начиналось с выступлений экспертов, после чего участники совещания проводили общую дискуссию. |
| As preparatory work CCE organized a one and a half day session on nitrogen during its workshop. | В русле подготовительной работы КЦВ организовал в ходе своего рабочего совещания продолжавшееся в течение полутора дней заседание по вопросам, касающимся азота. |
| Today is the last plenary meeting of the winter session of the Conference on Disarmament. | Сегодня последнее пленарное заседание зимней сессии Конференции по разоружению. |
| I will therefore end this meeting now, and resume it in an informal session. | И поэтому сейчас я заканчиваю это заседание и возобновляю его в режиме неофициального заседания. |
| I will then reconvene the formal plenary for some administrative matters following the informal session. | А потом после неофициального заседания я вновь созову официальное пленарное заседание по причине кое-каких административных вопросов. |
| The information session was preceded by an expert meeting organized by UNFPA in New York on 8 and 9 October 2009. | Информационной сессии предшествовало заседание экспертов, которое было организовано ЮНФПА в Нью-Йорке 8 - 9 октября 2009 года. |
| Also at the eleventh session, the second plenary panel discussion was held, focusing on "Equality before the law". | Также в ходе одиннадцатой сессии было проведено второе пленарное заседание группы экспертов по теме "Равенство перед законом". |
| I have a strategy session at the brew. | У меня стратегическое заседание в кофейне. |
| The galactic senate convenes an emergency session To debate the true cost of the war. | Сенат Республики собирается на срочное заседание, чтобы обсудить истинную стоимость войны. |
| Thought we were having a strategy session with the team. | Думал, у нас заседание по стратегии со всей командой. |
| I've called for a special session of the senate to hear your position. | Я созвал экстренное заседание сената, чтобы выслушать вашу точку зрения. |
| I call into session, this trial of Nick, of Wellington. | Открываю заседание, суд над Ником, Веллингтонским. |
| In our view the session today, and the session on 21 August, should aim to do exactly that - to take stock. | На наш взгляд, сегодняшнее заседание и заседание от 21 августа должны быть нацелены именно на это - на подведение итогов. |
| The UNCCD 2nd Scientific Conference held an opening session, four plenary sessions, 15 parallel special sessions, 12 poster sessions, 17 special sessions and workshops and a closing session. | В ходе второй Научной конференции КБОООН были проведены вступительное заседание, 4 пленарных заседания, 15 параллельных специальных заседаний, 12 постерных сессий, 17 специальных заседаний, а также рабочие совещания и заключительное заседание. |
| Ladies and gentlemen, criminal court is now in session. | Дамы и господа, начинается заседание уголовного суда. |
| I have a huge session today. | У меня сегодня большое судебное заседание. |
| All auditors and witnesses being present, court is now in session. | Все ревизоры и свидетели присутствуют, суд начинает заседание. |