Also, at the invitation of the technical expert group on consumer price indexes, a session was devoted to a discussion of the new manual on consumer price indices being prepared for the International Labour Organization. |
Кроме того, по предложению Технической группы экспертов по вопросам индексов потребительских цен одно заседание было посвящено обсуждению нового пособия по индексам потребительских цен, которое готовит Международная организация труда. |
Each of the two regional conferences on e-commerce and development in Curaçao and Bangkok had included a full session on e-finance, with discussion of e-payments and other e-finance techniques in the region, and especially access by SMEs to e-financing. |
В ходе каждой из двух региональных конференций по вопросам электронного финансирования и развития целое заседание было посвящено вопросам электронного финансирования, на котором обсуждались проблемы электронных платежей и другие методы электронного финансирования в регионе, и в особенности вопросы доступа МСП к электронному финансированию. |
At the 12th meeting, on 18 October, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations made a statement, after which the Committee moved into closed session to hold an interactive dialogue with the Under-Secretary-General. |
На 12-м заседании 18 октября заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира сделал заявление, после которого Комитет провел закрытое заседание для проведения диалога с заместителем Генерального секретаря. |
Multilateral technical cooperation took the form of seminars and training workshops, including a special session on national accounts for CIS and Balkan countries back-to-back with the UNECE-Eurostat-OECD meeting on national accounts in Geneva. |
Многостороннее техническое сотрудничество осуществлялось в форме семинаров и учебных рабочих совещаний, включая специальное заседание по национальным счетам для стран СНГ и балканских стран в связи с совещанием ЕЭК ООН-Евростата-ОЭСР по национальным счетам в Женеве. |
The opening session was closed by Mr. Wilton Littlechild, a member of the Permanent Forum on Indigenous Issues, who outlined the Permanent Forum's recommendations to the Committee on the Rights of the Child and other United Nations bodies working with children. |
Первое заседание было закрыто членом Постоянного форума по вопросам коренных народов гном Уилтоном Литтлчайлдом, который кратко изложил рекомендации Постоянного форума по вопросам в адрес Комитета по правам ребенка и других органов Организации Объединенных Наций, занимающихся положением детей. |
On 25 May 2004 (morning and afternoon) and 26 May 2004 (morning), the Authority held a commemorative special session to celebrate the tenth anniversary of the establishment of the International Seabed Authority. |
Ассамблея провела 25 (утром и днем) и 26 (утром) мая 2004 года специальное торжественное заседание в ознаменование десятой годовщины учреждения Международного органа по морскому дну. |
The inaugural plenary session of the Sport for Development and Peace International Working Group, which included the Sport and Child and Youth Development Thematic Working Group meeting, was held in Geneva on 5 May 2010. |
Первое пленарное заседание Международной рабочей группы по спорту на благо развития и мира, включавшее также заседание тематической рабочей группы «Спорт и развитие детей и молодежи», состоялось в Женеве 5 мая 2010 года. |
The session on priority setting commenced with a presentation by Ms. Vera Bohle and Ms. Asa Gilbert from the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) on 'Quality management for priority setting in ERW Clearance Programmes'. |
Заседание по установлению приоритетов началось с презентации г-жи Веры Боле и г-жи Асы Гилберт из Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) по теме "Управление качеством в целях установления приоритетов в рамках программ разминирования ВПВ". |
Human Rights Council sessions 2007-2010 (issued a statement on older women and their human rights and co-sponsored a round table on women's empowerment); universal periodic review session, February 2009 |
Сессии Совета по правам человека, 2007-2010 годы (выпустила заявление по пожилым женщинам и их правам человека, а также была одним из организаторов заседания за круглым столом по вопросам расширения прав и возможностей женщин); заседание в рамках универсального периодического обзора, февраль 2009 года |
The session will summarize the available information and then discuss further the following issues: differentiating between actual and perceived response burden; trade-off between response burden and quality of statistics; costs and benefits of using administrative data as a substitute to surveys. |
Настоящее заседание позволит обобщить имеющуюся информацию, а затем продолжить обсуждение следующих вопросов: проведение различия между фактической и кажущейся нагрузкой на респондентов; компромиссы между нагрузкой на респондентов и качеством статистических данных; издержки и выгоды использования административных данных вместо результатов обследований. |
The session will focus on greenhouse gas emissions from international shipping, some of the challenges associated with monitoring, measuring and reporting GHG emissions from international shipping; industry approaches to mitigation, as well as relevant technology. |
Это заседание будет посвящено выбросам парниковых газов от международных морских перевозок; некоторым проблемам, связанным с мониторингом, оценкой и учетом этих выбросов от международных морских перевозок; подходам отрасли к смягчению последствий, а также соответствующей технологии. |
A session focusing on different database applications was organized at the October 2009 meeting of the Inter-Agency and Expert Group, for representatives of national statistics offices to review and discuss the main features of various available software and database platforms, and the latest developments in database technology. |
В октябре 2009 года на совещании Межучрежденческой группы экспертов для представителей национальных статистических управлений было проведено заседание, посвященное различным прикладным применениям баз данных, с целью проанализировать и обсудить основные элементы различных имеющегося программного обеспечения и платформ баз данных и последние достижения в области технологий создания баз данных. |
Regional Coordinator for Europe & Central Asia, of the World Energy Council (WEC) opened the session by presenting an overview of the electricity market in Eastern Europe and Central Asia, followed by a closer look at the South East European market. |
Заседание открыл Региональный координатор по Европе и Центральной Азии Всемирного энергетического совета (ВЭС), который выступил с обзором рынка электроэнергии в Восточной Европе и Центральной Азии, а затем более подробно проанализировал рынок Юго-Восточной Европы. |
Perhaps the most important event that was planned to coincide with the opening of the special session of the General Assembly on children on 19 September 2001, was the convening of a Security Council summit on children and armed conflict, with President Jacques Chirac of France presiding. |
Возможно, наиважнейшим событием, которое, как планировалось, должно было совпасть с открытием 19 сентября 2001 года специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, должно было стать заседание Совета Безопасности на высшем уровне по вопросу о детях и вооруженных конфликтах под председательством президента Франции Жака Ширака. |
The Subcommittee met on 29 June prior to the forty-third session of the Board and heard detailed presentations by the Institute's staff on its key outputs in three major areas: global security and disarmament; regional security and disarmament; and human security and disarmament. |
Подкомитет провел свое заседание 29 июня до начала работы сорок третьей сессии Совета, заслушал подробные выступления сотрудников Института по ключевым материалам в трех основных областях: глобальная безопасность и разоружение, региональная безопасность и разоружение и безопасность человека и разоружение. |
The activities of the Action Team were reported on to the Scientific and Technical Subcommittee at its thirty-ninth session, during which the Action Team held its second plenary meeting and reviewed the follow-up to the first plenary. |
Инициативная группа представила доклад о своей деятельности Научно-техническому подкомитету на его тридцать девятой сессии, в ходе которой Инициативная группа провела свое второе пленарное заседание, на котором Инициативная группа подвела итоги выполнения решений первого пленарного заседания. |
"(c) To convene a high-level meeting on strengthening efforts to ensure accessibility for and inclusion of persons with disabilities in all aspects of development efforts during the sixty-seventh session of the General Assembly." |
с) созвать в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи заседание высокого уровня по вопросу об укреплении усилий по охвату инвалидов и предоставлению им возможности участвовать в усилиях в области развития во всех их аспектах». |
The newly formed Cabinet relocated to Mogadishu on 26 February and convened its first meeting on 1 March, and the enlarged Parliament held its inaugural session on 13 March, the first to be held in the capital since the formation of the transitional federal institutions in 2002. |
Вновь сформированный кабинет 26 февраля переехал в Могадишо, где 1 марта состоялось его 1е заседание, а 13 марта парламент в расширенном составе провел свою инаугурационную сессию, первую сессию в столице после формирования переходных федеральных институтов в 2002 году. |
The First Committee will hold its first meeting on Friday, 16 September 2011, in the morning in the General Assembly Hall, immediately following the plenary meeting, to elect the Vice-Chairs and the Rapporteur for the sixty-sixth session of the General Assembly. |
Первый комитет проведет свое первое заседание в пятницу, 16 сентября 2011 года, в зале Генеральной Ассамблеи сразу по завершении пленарного заседания в целях избрания заместителей Председателя и Докладчика на шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Decides that the meeting of the preparatory committee for the high-level review will be convened during the eighteenth session of the Commission on Sustainable Development, in accordance with Commission resolution 17/2 of 15 May 2009; |
постановляет, что заседание комитета по подготовке к проведению обзора на высоком уровне будет созвано в ходе восемнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию в соответствии с резолюцией 17/2 Комиссии от 15 мая 2009 года; |
This session commenced with two presentations, one on the human rights obligations of States, including the obligation of international assistance and cooperation, and the other on key human rights principles relevant to debt and related financial obligations of States. |
Это заседание началось с двух выступлений, первое из которых было посвящено правозащитным обязательствам государств, в том числе обязательству в отношении международной помощи и сотрудничества, а второе - ключевым принципам прав человека, имеющим отношение к долгу и связанным с ним финансовым обязательствам государств. |
Under this item, which will deal with the review of policies related to international investment, the commission will hold a high-level session with stakeholders from international business, governments and the community of investment promotion agencies. |
По этому поводу, который будет посвящен обзору политики в области международных инвестиций, Комиссия проведет заседание высокого уровня с заинтересованными представителями международных деловых кругов, правительств и сообщества агентств по поощрению инвестиций. |
UNCTAD also organized a session on "Foreign direct investment for productive capacity-building" on 23 February 2010, during the expert meeting on "Contribution and Effective Use of External Resources for Development, in particular for Productive Capacity-Building". |
В ходе совещания экспертов на тему "Влияние и эффективное использование внешних ресурсов в целях развития, в частности для дальнейшего укрепления производственного потенциала" 23 февраля 2010 года ЮНКТАД организовала заседание на тему "Прямые иностранные инвестиции для укрепления производственного потенциала". |
The session concluded with a performance by schoolchildren from Seychelles, which was introduced by a youth environment representative of the University of Seychelles and was attended by the Minister for Education, Employment and Human Resources, Seychelles. |
Заседание закончилось выступлением детей Сейшельских Островов, о котором сообщил представитель Университета Сейшельских Островов по вопросам окружающей среды и молодежи и на котором присутствовал Министр образования, занятости и людских ресурсов Сейшельских Островов. |
The session was organised by Statistics Netherlands and was based on invited papers by New Zealand and Romania, and supporting papers by France and the United Nations Statistical Division. |
Данное заседание было организовано Статистическим управлением Нидерландов и опиралось на специальные документы, представленные Новой Зеландией и Румынией, и вспомогательные документы, представленные Францией и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций. |