Английский - русский
Перевод слова Session
Вариант перевода Заседание

Примеры в контексте "Session - Заседание"

Примеры: Session - Заседание
Proposed Solution: To request written reports from all subsidiary bodies on implementation of their programmes of work and to give 30 minutes of the Committee's time to all subsidiary bodies who are not holding a joint session with the Committee. Предлагаемое решение: Запрашивать у всех вспомогательных органов письменные доклады об осуществлении их программ работы и выделять 30 минут времени Комитета всем вспомогательным органам, которые не проводят совместное заседание с Комитетом.
The Working Group and the technical expert groups on CPI and PPIs met formally once in London from 19 to 21 March 2002, when a joint session of the technical export groups was held. Рабочая группа и технические группы экспертов по ИПЦ и ИЦП провели одно официальное совещание в Лондоне 19-21 марта 2002 года, в ходе которого состоялось совместное заседание технических групп экспертов.
This is also a matter of courtesy for the last speakers, because if there are only three or four speakers left for the afternoon session, then most probably they will not get the same audience as they would have here now. Это также будет вежливо по отношению к последним ораторам, ибо если на дневное заседание останется три-четыре выступающих, они, скорее всего, будут лишены той аудитории, которая имеется здесь сейчас.
The Panel is organizing a major session at the forthcoming Scientific Assembly of COSPAR to be held in Paris from 18 to 25 July 2004, with speakers invited from most of the bodies that are active in the field, as well as selected scientists from developing countries. Группа организует важное заседание на предстоящей Научной ассамблее КОСПАР, которая состоится в Париже 18-25 июля 2004 года, с приглашением докладчиков из большинства организаций, работающих в данной области, а также отдельных ученых из развивающихся стран.
The Government of Bosnia and Herzegovina welcomes the report and considers that today's session of the Security Council has a particular importance, not only for the peace-building process in my country, but also for stability in general in the region of South-Eastern Europe. Правительство Боснии и Герцеговины приветствует этот доклад и считает, что сегодняшнее заседание Совета Безопасности имеет особое значение не только для процесса миростроительства в моей стране, но также для укрепления стабильности в регионе Юго-Восточной Европы в целом.
Can I perhaps now ask principal speakers who opened this afternoon's session if they would like to make any brief responses to the comments which have been made? Могу ли я попросить сейчас главных докладчиков, которые открывали сегодняшнее дневное заседание, коротко ответить на высказанные замечания?
A special session of the Forum addressed the accumulated experience of foreign direct investment and its role in industrial restructuring, as well as its potential for resolving the social problems emerging in that process. Специальное заседание на Форуме было посвящено вопросам применения накопленного опыта прямых иностранных инвестиций и их роли в процессе реструктуризации промышленности, а также их потенциалу в разрешении социальных проблем, возникающих в ходе процесса реструктуризации.
In February, the Council met in formal session to hear the United Nations High Commissioner for Human Rights, Sergio Vieira de Mello, report on the catastrophic human rights situation in the Democratic Republic of the Congo. В феврале Совет собрался на официальное заседание для того, чтобы заслушать доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Сержиу Виейры ди Меллу о катастрофической ситуации в области прав человека в Демократической Республике Конго.
The plenary session was opened by the Chair of the UNECE Timber Committee, Mr. J. Dengg, followed by a keynote presentation by Prof. R. Sims, Renewable Energy Unit, International Energy Agency. Это пленарное заседание было открыто Председателем Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам г-ном Й. Дэнггом, после чего с основным докладом выступил проф. Р. Симс, Группа по возобновляемым источникам энергии, Международное энергетическое агентство.
The informal session, to be held on the afternoon of the second day of the Conference, would focus on the right of persons with disabilities to work and employment (article 27 of the Convention). Неофициальное заседание, которое состоится во второй половине дня на второй день Конференции, будет посвящено праву инвалидов на труд и занятость (статья 27 Конвенции).
During that session, a special meeting had been held on international humanitarian law in modern armed conflicts, at the conclusion of which the 47 member countries of the Organization had adopted the Seoul resolution on international humanitarian law. В ходе этой сессии одно специальное заседание было посвящено вопросам соблюдения норм международного гуманитарного права в современных вооруженных конфликтах, а в конце сессии 47 стран - членов этой организации приняли Сеульскую резолюцию о международном гуманитарном праве.
The Chairman of that Committee had said that he would like to address the Human Rights Committee himself, and a meeting for that purpose had been scheduled during the eighty-first session. Председатель вышеупомянутого Комитета заявил, что он хотел бы выступить непосредственно в Комитете по правам человека, и соответствующее заседание запланировано на восемьдесят первую сессию.
In preparation for the forty-eighth session of the Commission on the Status of Women, the Office of the Special Adviser convened, jointly with the Department of Political Affairs, an expert-group meeting on the theme "Enhancing women's participation in electoral processes in post-conflict countries". В ходе подготовки к сорок восьмой сессии Комиссии по положению женщин Канцелярия Специального советника совместно с Департаментом по политическим вопросам созвала заседание группы экспертов на тему: «Активизация участия женщин в процессах выборов в странах в постконфликтный период».
For this reason we find it desirable for an informal meeting to take place on the subject, if possible during this session, and the issue of the title to be given to this meeting is perhaps of lesser importance. Вот почему нам, собственно, представляется желательным по возможности провести в ходе этой сессии то или иное неофициальное заседание: как его назвать - не так уж важно.
In addition, a meeting of the chairpersons of the functional commissions as well as a dialogue session with the Council is planned during the general segment of the Council in 2004. Кроме того, в рамках общего этапа работы Совета в 2004 году планируется провести заседание председателей функциональных комиссий, а также диалог с членами Совета.
The Council, at its substantive session of 2004, will hold an informal meeting on the margins of the operational activities and humanitarian segments to bring together stakeholders from the humanitarian and development spheres to discuss transition issues. Совет на своей основной сессии 2004 года проведет неофициальное заседание вне рамок работы этапа оперативной деятельности и этапа, посвященного гуманитарным вопросам, с тем чтобы совместно с заинтересованными сторонами, действующими в гуманитарной области и области развития, обсудить вопросы переходного периода.
The High-level Plenary Meeting of the sixty-fifth session of the General Assembly and its outcome document endorsed by the Assembly in its resolution 65/1 have the potential to further health and foreign policy coherence and coordination, in support of the agreed targets, by 2015. Пленарное заседание высокого уровня шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи и его итоговый документ, одобренный Ассамблеей в ее резолюции 65/1, могут содействовать согласованности и последовательности политики в сфере здравоохранения и внешней политики в интересах достижения согласованных целей к 2015 году.
The General Committee took note of paragraph 56 of resolution 60/265, in which the General Assembly decided to dedicate a specific meeting focused on development, including an assessment of progress over the previous year, at each session of the Assembly. Генеральный комитет принял к сведению пункт 56 резолюции 60/265, в котором Генеральная Ассамблея постановила посвящать одно конкретное заседание вопросам развития, в том числе оценке прогресса, достигнутого за предыдущий год, на каждой сессии Ассамблеи.
The seventh meeting of the Joint Liaison Group will be held in New York in conjunction with the high-level meeting on biodiversity at the sixty-fifth session of the General Assembly. Седьмое заседание Объединенной координационной группы состоится в Нью-Йорке и будет приурочено к заседанию высокого уровня по вопросам биоразнообразия, которое состоится в ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The nominations will be made with the understanding that upon nomination, the nominees will be permitted to participate fully in the proceedings of the Working Group which is expected to meet a few weeks prior to the opening of the fifty-sixth session of the Commission. Кандидатуры будут внесены при том понимании, что после назначения кандидатам будет разрешено в полной мере участвовать в деятельности Рабочей группы, которая, как ожидается, проведет свое заседание за несколько недель до открытия пятьдесят шестой сессии Комиссии.
Gender Equality Commission of the House of Representatives of the Parliamentary Assembly of BiH held a thematic session on "Education and Gender Equality", where opinions on key problems and obstacles for achieving gender equality in education were presented. Комиссия по гендерному равенству Палаты представителей Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины провела тематическое заседание на тему "Образование и гендерное равенство", на котором были высказаны мнения по ключевым проблемам и препятствиям на пути достижения гендерного равенства в сфере образования.
The session addressed the key topics of quality and equity in education, both of which have a profound effect on social and educational development in Latin America and the Caribbean. Это заседание было посвящено двум ключевым вопросам, в значительной мере затрагивающим социальное развитие и развитие образования в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, а именно, вопросам качества образования и обеспечения равенства в сфере образования.
In the event of widespread violations of human rights in regional states, the HPR is mandated to call a joint session with the House of Federation to determine appropriate measures to put a stop to such violations. В случае серьезных нарушений прав человека в штатах ПНП имеет право созвать совместное с Палатой Федерации заседание для выработки адекватных мер, призванных положить конец таким нарушениям.
This session will examine issues such as accountability - the relationship of NSOs with parliament, the official status of statistical offices, budgetary independence, and the existence of statistical commissions and boards. Данное заседание будет посвящено изучению таких вопросов, как подотчетность - связь НСУ с парламентом, официальный статус статических управлений, бюджетная зависимость и существование статистических комиссий и советов.
The session on access to justice began with a presentation by Professor Julian Kinderlerer of the University of Cape Town, who shared his view of some needs and challenges regarding access to justice. Заседание, посвященное доступу к правосудию, началось с выступления профессора Юлиана Киндерлерера из Кейптаунского университета, который поделился своим мнением о некоторых потребностях и проблемах, связанных с доступом к правосудию.