Английский - русский
Перевод слова Session
Вариант перевода Заседание

Примеры в контексте "Session - Заседание"

Примеры: Session - Заседание
In October 2000, the Office of Internal Oversight Services conducted a training session for self-evaluation techniques at ECE and suggested that the Economic Analysis Division conduct analyses of the demand for its services and readership surveys. В октябре 2000 года УСВН провело учебное заседание по методам самооценки в ЕЭК и предложило Отделу экономического анализа провести анализ спроса на его услуги и обследования читательского спроса на его публикации.
One month prior to the regular Congress, the chairman of the Party shall call a Party Board session where the draft agenda of the Congress is discussed. За месяц до созыва очередного съезда председатель Партии проводит заседание совета Партии, на котором обсуждается проект повестки дня съезда.
The GNSS session focused on education and training programmes on GNSS and the benefits of such programmes for African countries, including projects related to real-time dual-frequency GNSS stations for ionosphere studies in Africa, as well as international cooperation. Заседание по ГНСС было посвящено образовательным и учебным программам по ГНСС и преимуществам таких программ для африканских стран, включая проекты, связанные с использованием работающих в режиме реального времени двухчастотных станций ГНСС для ионосферных исследований в Африке, а также вопросам международного сотрудничества.
The hearings are followed by an executive session in which the Committee discusses the reports and information which has emerged from the hearings and additional information it has received in writing. После слушаний проводится рабочее заседание, в ходе которого Комитет обсуждает доклады и информацию, полученную в ходе слушаний, и дополнительную информацию, поступившую в письменном виде.
On 12 July, the Security Council held an informal session to consider the Executive Chairman's note of that date and it was decided that the Executive Chairman of the Special Commission should visit Baghdad for the purposes stated above. 12 июля Совет Безопасности провел неофициальное заседание для рассмотрения записки Исполнительного председателя от того же числа; было принято решение о том, что Исполнительному председателю Специальной комиссии следует совершить поездку в Багдад в вышеизложенных целях.
A Declaration on the Eradication of Violence Against Women had been discussed at a special session of the National Preparatory Council for the Fourth World Conference on Women held in September 1994. В сентябре 1994 года было проведено специальное заседание Национального совета по подготовке и проведению четвертой Всемирной конференции по положению женщин, посвященное обсуждению Декларации об искоренении насилия в отношении женщин.
Panel meetings were held from 17 to 19 October and the plenary session of the Board was held on 20 and 21 October. Секционные заседания были проведены с 17 по 19 октября, а пленарное заседание Совета - 20 и 21 октября.
During its twenty-first General Assembly (Bordeaux, France, 2-6 December 1994), the World Veterans Federation (WVF), a non-governmental organization, held a special session on 3 December to celebrate the International Day. В ходе своей двадцать первой Генеральной ассамблеи (Бордо, Франция, 2-6 декабря 1994 года) неправительственная организация Всемирная федерация ветеранов войны (ФМАК) провела 3 декабря специальное заседание в ознаменование Международного дня.
Since the arrangements governing the seat of the Tribunal have yet to be completed, the first plenary session of the International Tribunal for Rwanda took place in The Hague between 26 and 30 June 1995. Поскольку соглашения, касающиеся местопребывания Трибунала, еще не заключены, первое пленарное заседание Международного трибунала по Руанде проходило в Гааге 26-30 июня 1995 года.
With the express agreement of the State party receiving the Court, the privileges, immunities and facilities provided for in article x shall continue to be effective when the Court holds a session pursuant to the three preceding subparagraphs. По прямому согласию государства-участника, принимающего Суд, привилегии, иммунитеты и льготы, предусмотренные статьей Х, продолжают действовать в случае, когда Суд проводит заседание в соответствии с тремя предшествующими подпунктами.
Because of this urgent situation, and especially in light of the cross-border aggression from the UNPA zones, we request an emergency session of the Security Council. (Signed) Alija IZETBEGOVIC Ввиду создавшейся чрезвычайной ситуации, и в частности в свете трансграничной агрессии из РОООН, мы просим созвать чрезвычайное заседание Совета Безопасности.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women, at its twelfth session (214th meeting), expressed its deep concern about the situation of women in former Yugoslavia, namely in Bosnia and Herzegovina. На своей двенадцатой сессии (214-е заседание) Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин выразил глубокую озабоченность по поводу положения женщин в бывшей Югославии, в частности в Боснии и Герцеговине.
For example, during its last session, on 16 May 1994, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights held a meeting on the effect of structural adjustment programmes and safety nets on human rights. Например, в ходе его последней сессии, 16 мая 1994 года, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам провел заседание по вопросу воздействия программ структурной перестройки и сетей социальной защиты на права человека.
To extend its fifty-first session to four weeks, instead of the usual three, and schedule the meeting from 4 to 29 July, owing to the steady increase in the Committee's workload Продлить его пятьдесят первую сессию до четырех недель вместо обычных трех, а также запланировать заседание с 4 по 29 июля ввиду неуклонно растущего объема работы Комитета
Following the conclusion of the Cabinet appointments specified in and envisioned by the Cotonou arrangements, the Cabinet was called into session and held its first meeting on Friday, 13 May 1994. По завершении процедуры назначений членов кабинета министров, установленной в подписанных в Котону соглашениях, была созвана сессия кабинета, и в пятницу, 13 мая 1994 года, он провел свое первое заседание.
Despite the electoral timetable, no legislative action has been taken to prepare for the legislative elections and the Chamber of Deputies, which was due to resume its session on 13 June, has been unable to meet. Несмотря на график выборов, каких-либо законодательных действий по подготовке к проведению законных выборов предпринято не было, а палата депутатов, которая должна была возобновить свою сессию 13 июня, не смогла провести заседание.
The Sub-Commission also decided to earmark at least one closed meeting at its forty-eighth session, during which only the members of the Sub-Commission could take the floor, to enable the experts and their alternates to exchange views among themselves on various topics (decision 1995/114). Подкомиссия также решила выделить на своей сорок восьмой сессии, как минимум, одно закрытое заседание, на котором могли бы выступать только члены Подкомиссии, для того чтобы дать возможность экспертам и их заместителям обменяться между собой мнениями по различным вопросам (решение 1995/114).
It also urged the OAU Ad Hoc Committee of Seven to convene before the thirty-first ordinary session of the Assembly of Heads of State and Government of OAU to consider ways and means of facilitating the resumption of the dialogue with the French Government. Он предложил также Специальному комитету семи ОАЕ провести заседание до открытия тридцать первой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ, с тем чтобы изучить пути и средства содействия возобновлению диалога с правительством Франции.
(m) Executive Committee members will meet at an early date after the annual plenary session to establish the calendar of Standing Committee meetings; м) вскоре после завершения ежегодной пленарной сессии члены Исполнительного комитета будут проводить заседание для составления плана совещаний Постоянного комитета;
As the forty-ninth session of the Commission on Human Rights was held early in the International Year, under agenda item 28 a special commemorative meeting to celebrate the Year was held. Поскольку сорок девятая сессия Комиссии по правам человека состоялась в начале Международного года, в рамках пункта 28 состоялось специальное торжественное заседание по случаю проведения Года.
The Senate and Chamber of Deputies of the Argentine nation, meeting in joint session, etc., approve, with force of law, the following: Сенат и Палата депутатов Национального конгресса Аргентины, собравшись на совместное заседание, принимают нижеследующий закон, который вводится в действие с момента его принятия.
Mapping activities have already started in individual countries and a special session was devoted to this subject at the Workshop on quantification of effects of air pollutants on materials, held in Berlin in May 1998 [1]. З. В связи с тем, что отдельные страны уже приступили к составлению карт, на Рабочем совещании по составлению количественной оценки воздействия загрязнителей воздуха на материалы, состоявшемся в Берлине в мае 1998 года [1], данной теме было посвящено специальное заседание.
This session will be devoted to a review of the evolution of energy, gas and electricity markets as well as the inherent challenges and opportunities associated with the changing marketplace. Это заседание будет посвящено рассмотрению эволюции энергетических, газовых и электроэнергетических рынков, а также вытекающих из этих изменений задач и возможностей, связанных с изменением характера рынков.
In order to determine whether to order an extension and the period involved, the Presidency shall hold session in camera for the purpose of obtaining the views of the sentenced person and the Prosecutor. В целях определения необходимости вынесения решения о таком продлении и его сроке Президиум проводит закрытое заседание для целей выяснения мнений осужденного лица и Прокурора.
In view of the above, I call on you to inform all Council members of this letter and to convene an emergency session of the Council in order to take appropriate measures available under the Charter to prevent aggression against my country. С учетом вышеизложенного обращаюсь к Вам с просьбой проинформировать всех членов Совета об этом письме и созвать чрезвычайное заседание Совета для принятия надлежащих мер, предусмотренных Уставом, в целях предупреждения агрессии против моей страны.