In July 2006, the Department of Peacekeeping Operations resubmitted requests to all Member States within the predefined geographical area to submit new proposals to host the site. An information exchange session was conducted with Member States on 25 July 2006. |
В июле 2006 года Департамент операций по поддержанию мира вновь направил запросы всем государствам-членам в установленном географическом районе на представление новых предложений по размещению узла. 25 июля 2006 года с представителями государств-членов было проведено заседание для обмена информацией. |
The objective of the session was to broaden the understanding of impact assessments of migration and development policies so as to determine their longer-term impact, discuss the benefits of and obstacles to such assessments, and review related concepts and methodologies. |
Заседание преследовало цель добиться более широкого понимания роли оценок эффективности политики в области миграции и развития для определения более долгосрочного воздействия миграции на развитие, обсудить преимущества таких оценок и препятствия в их распространении и переосмыслить концепции и методики в этой области. |
In 2012, in addition to the annual committee meeting, a special session was held on the topic of mobility, and the Committee formally agreed on a proposed mobility framework at its first meeting, held in Arusha in June 2012. |
В 2012 году в дополнение к ежегодному заседанию Комитета было проведено специальное заседание, посвященное вопросу о мобильности, а на своем первом заседании, состоявшемся в июне 2012 года в Аруше, Комитет официально одобрил предлагаемую систему обеспечения мобильности. |
(c) Member States, with the support of the Secretariat, could arrange a session in the General Assembly dedicated to promoting transparency in armaments in general and reporting to the Register in particular; |
с) государства-члены при поддержке Секретариата могли бы организовать в рамках Генеральной Ассамблеи заседание, посвященное повышению транспарентности в вооружениях в целом и представлению отчетов для Регистра в частности; |
To that effect, we will hold a joint session with the leaders of the South American nations, under the theme of the sixth BRICS summit, with a view to furthering cooperation between BRICS and South America. |
В этой связи мы намерены провести совместное заседание с руководителями стран Южной Америки по теме шестого саммита БРИКС в целях развития сотрудничества между БРИКС и Южной Америкой. |
Since then, as at 22 September 2014 Parliament has held seven legislative sessions (including the session on 31 May 2013), two sessions on governmental votes of confidence and 12 sessions to elect a president. |
За прошедшее после этого время, по состоянию на 22 сентября 2014 года, парламент провел семь заседаний по законодательным вопросам (включая заседание 31 мая 2013 года), два заседания по вопросу о вотуме доверия правительству и 12 заседаний по вопросу об избрании президента. |
With regard to the organization of work, the meeting agreed to meet in plenary session on the afternoon of Monday, 7 October, and on Tuesday, 8 October, and to set up any drafting groups and contact groups considered necessary, as appropriate. |
В отношении организации работы совещание постановило провести пленарное заседание во второй половине дня в понедельник, 7 октября, и во вторник, 8 октября, а также по мере целесообразности учредить редакционные группы и контактные группы, если это будет сочтено необходимым. |
The Bureau was of the opinion that the title of the meeting could be: "The Committee's restricted session - Meeting of the Chairs of the Committee's subsidiary bodies and the Administrative Committees of UN legal instruments". |
Бюро сочло, что совещание может называться следующим образом: "Заседание Комитета с ограниченным участием - Совещание председателей вспомогательных органов Комитета и административных комитетов правовых документов ООН". |
The opening of the workshop by the host government was followed by a framing session, during which the chair of the workshop provided an overview of the Nairobi work programme and the scope of the workshop. |
После открытия рабочего совещания правительством принимающей страны состоялось установочное заседание, в ходе которого Председатель рабочего совещания выступил с обзором Найробийской программы работы и проинформировал о сфере охвата рабочего совещания. |
(c) A plenary session of the International Cotton Advisory Committee in relation to the enforcement of arbitral awards under the New York Convention (Interlaken, Switzerland, 9 October 2012); |
пленарное заседание Международного консультативного комитета по хлопку по вопросу об исполнении арбитражных решений в соответствии с Нью-йоркской конвенцией (Интерлакен, Швейцария, 9 октября 2012 года); |
Session 5, Outcomes and ways forward: This session was devoted to discussions to facilitate the identification of possible follow-up action addressing specific regional adaptation needs and concerns. |
ё) заседание 5, выводы и будущая деятельность: это заседание было посвящено дискуссиям, посвященным оказанию помощи в определении возможных последующих действий по решению конкретных потребностей и проблем региона в области адаптации. |
In the context of the upcoming session of the Commission on the Status of Women and its review theme of violence against women, the Focal Point for Women convened an expert group meeting in December 2011 on violence and the workplace. |
В свете предстоящей сессии Комиссии по положению женщин, посвященной обзору темы насилия против женщин, Служба координатора по делам женщин в декабре 2011 года провела внеочередное заседание по вопросу насилия и обстановки на рабочем месте. |
and decided to convene, within existing resources, a high-level meeting of the General Assembly at its sixty-seventh session, no later than July 2013, in order to assess achievements, gaps and challenges, including in the implementation of the relevant legal instruments, |
и постановила не позднее июля 2013 года созвать в рамках имеющихся ресурсов заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят седьмой сессии, посвятив его анализу достижений, пробелов и сложностей, в том числе в деле осуществления соответствующих правовых актов, |
The Committee held a meeting with States on 22 April 2013 (224th meeting, eighteenth session), in which 24 States participated, including States parties as well as non-State parties. |
22 апреля 2013 года (224-е заседание, восемнадцатая сессия) Комитет провел совещание с государствами, в котором участвовали 24 государства, включая государства-участники и государства, не являющиеся таковыми. |
On 19 April 2013 (222nd meeting, eighteenth session) the Committee met with the co-facilitators of the intergovernmental process and members from the Committee against Torture and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
19 апреля 2013 года (222-е заседание, восемнадцатая сессия) Комитет встретился с координаторами межправительственного процесса и членами Комитета против пыток и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
To convene one additional meeting in order to take action on remaining text in its report and thus conclude the work of its forty-ninth session, which, owing to time constraints, could not be accomplished on the scheduled final day of the session. |
Провести одно дополнительное заседание для принятия решения по оставшейся части ее доклада и завершения, таким образом, работы ее сорок девятой сессии, которая в силу временных ограничений не смогла быть завершена в намеченный заключительный день сессии |
Invites the Commission, meeting as the preparatory committee for the special session, in March 1999, to recommend to the General Assembly appropriate arrangements for the involvement and participation of non-governmental organizations in the special session; |
предлагает Комиссии, которая проведет в марте 1999 года свое заседание в качестве подготовительного комитета специальной сессии, рекомендовать Генеральной Ассамблее соответствующие механизмы привлечения и обеспечения участия неправительственных организаций в работе сессии; |
Friday, 3 May 2013, afternoon session, to Monday, 6 May 2013, morning session (no meetings will be held on Sunday, 5 May 2013) |
С дневного заседания в пятницу, З мая 2013 года, по утреннее заседание в понедельник, 6 мая 2013 года (в воскресенье, 5 мая 2013 года, заседания проводиться не будут) |
Encourages UNDP to strengthen its support to conflict and crisis prevention in accordance with its mandate, and in this regard requests UNDP to provide an informal session on the BCPR review at its next regular session in September 2010; |
предлагает ПРООН расширить в соответствии с ее мандатом поддержку деятельности по предотвращению конфликтов и кризисов и в этой связи просит ПРООН организовать неофициальное заседание по обзору деятельности БПКВ на ее следующей очередной сессии в сентябре 2010 года; |
The Assembly decided to authorize the President to convene one more plenary meeting of the General Assembly at its nineteenth special session on the understanding that it would take place after the Ad Hoc Committee of the Whole of the Nineteenth Special Session had completed its work. |
Ассамблея постановила уполномочить Председателя созвать еще одно пленарное заседание Генеральной Ассамблеи на ее девятнадцатой специальной сессии при том понимании, что оно состоится после того, как Специальный комитет полного состава девятнадцатой специальной сессии завершит свою работу. |
(d) The Third Economic and Financial Forum for the Mediterranean, including a session on Conciliation and Arbitration, organized by the Milan Chamber of Commerce (Milan, 12-13 November 2012); |
Третий экономический и финансовый форум для Средиземноморья, в рамках которого проходило заседание по вопросам согласительной процедуры и арбитража, организованный Миланской торговой палатой (Милан, 12-13 ноября 2012 года); |
In announcing this was the last Board session of the Executive Coordinator and Deputy Executive Coordinator due to completion of their assignments, she emphasized they would be leaving an important legacy in UNV, for which she thanked them. |
Объявив о том, что данное заседание Совета является последним для Исполнительного координатора и заместителя Исполнительного координатора вследствие завершения их должностных полномочий, она подчеркнула, что они оставят важное наследие в ДООН, и выразила им благодарность в этой связи. |
The session will cover national coordination from a wider viewpoint than coordination of statistical activities by other national producers of official statistics, taking into account also data providers and main users of official statistics. |
Данное заседание будет посвящено рассмотрению вопроса национальной координации скорее с более широкой перспективы, чем просто координация статистической деятельности с другими национальными разработчиками официальной статистики, принимая во внимание также поставщиков данных и основных пользователей официальной статистики. |
The Authority was also represented at the twenty-second Meeting of States Parties to the Convention, held at New York from 4 to 11 June 2012, during which a special commemorative session was held to mark the thirtieth anniversary of the Convention. |
Орган был представлен также на двадцать втором совещании государств-участников Конвенции, состоявшемся в Нью-Йорке 4 - 11 июня 2012 года, на котором в ознаменование тридцатой годовщины Конвенции было проведено специальное заседание. |
To foster an exchange of views and experiences among transport and air pollution policymakers and practitioners and to consider integrated policy-making conducive to sustainable transport and environment policy-making, the session will be organized in cooperation with the ECE Transport Division. |
В целях содействия обмену мнениями и опытом между директивными органами и специалистами-практиками, занимающимися проблематикой транспорта и загрязнения воздуха, и рассмотрения вопроса о разработке комплексной политики, способствующей разработке устойчивой политики в области транспорта и окружающей среды, это заседание будет организовано совместно с Отделом транспорта ЕЭК. |