| Closing session: High-level plenary and closing remarks | Заключительное заседание высокого уровня и заключительные замечания |
| I want to clear up everything today, even if it means... having the closing session tonight. | Я бы хотел прояснить всё сегодня, даже если это значит что мы закроем сегодня заседание. |
| At the fifty-sixth session, the joint working group of the two committees held an informal meeting to finalize the draft general recommendation/comment. | На пятьдесят шестой сессии объединенная рабочая группа двух комитетов провела неофициальное заседание, с тем чтобы завершить работу над этим проектом общей рекомендации/комментария. |
| It will meet for the first time on 24 September 2013, a few days after the session of the Commission. | Он проведет свое первое заседание 24 сентября 2013 года, спустя несколько дней после сессии Комиссии. |
| The 1st meeting was called to order by the representative of the Department of Economic and Social Affairs, who opened the session on behalf of the Secretary-General. | Первое заседание было открыто представителем Департамента по экономическим и социальным вопросам, которая объявила открытие сессии от имени Генерального секретаря. |
| This session is suspended for the day! | Это заседание приостанавливается до конца дня. |
| I move we clear the room, go into executive session, and vote on whether to retain or relieve Mr. Bohannon of his position. | Я предлагаю покинуть заседание и перейти к голосованию за то, сохранить мистера Бохэннона в должности или освободить от нее. |
| A specific session was dedicated to issues related to multi-stakeholder participation to examine the role of local governments and major groups, including non-governmental organizations. | Специальное заседание было посвящено вопросам, связанным с участием множества сторон в рассмотрении роли местных органов самоуправления и основных групп, включая неправительственные организации. |
| E-business challenges The last session focused on challenges and opportunities in the adoption and usage of e-business practices by tourism enterprises in developing countries. | Последнее заседание было посвящено проблемам и возможностям, связанным с внедрением и использованием электронных методов коммерческой деятельности туристическими предприятиями в развивающихся странах. |
| The Commission held a regional perspectives session, focusing on practical measures and options to expedite implementation in relation to water, sanitation and human settlements. | Комиссия провела заседание по региональным перспективам, в рамках которого основное внимание было уделено практическим мерам и вариантам наращивания темпов осуществления деятельности в области водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов. |
| The plenary session focused entirely on the country presentations and exchange of experiences and lessons learned on the implementation of Article 6. | Пленарное заседание было полностью посвящено докладам по странам и обмену опытом и извлеченным урокам по осуществлению положений статьи 6. |
| (Wednesday, 6 April 2005, afternoon session) | (Среда, 6 апреля 2005 года, заседание во второй половине дня) |
| On 27 May 2004, an open session of the Legal and Technical Commission was held to discuss issues relating to biodiversity in the Area. | 27 мая 2004 года было проведено открытое заседание Юридической и технической комиссии для обсуждения вопросов, касающихся биологического разнообразия в Районе. |
| The fifth working session was devoted to consideration of biosecurity evaluation and implementation of biosecurity procedures. | Пятое рабочее заседание было посвящено рассмотрению вопроса об оценке биосохранности и осуществлении процедур биосохранности. |
| This is the last plenary session to take place under the Italian presidency of the Conference on Disarmament and the moment to draw some conclusions about those weeks of work. | Это последнее пленарное заседание под итальянским председательствам на Конференции по разоружению, и уже пора сделать кое-какие выводы относительно этих недель работы. |
| During the month of December, there was one session of the disciplinary board of the Kosovo Protection Corps which resulted in the dismissal of four KPC members. | В декабре состоялось одно заседание Дисциплинарного совета Корпуса защиты Косово, по итогам которого были уволены со службы четыре члена КЗК. |
| This meeting is adjourned, to be followed by the next session of the Council in five minutes. | Данное заседание объявляется закрытым, и через пять минут будет проведено следующее заседание Совета. |
| The first substantive session of the Seminar concluded with a Panel on "Identifying and implementing the best policies for Internet enterprise development promotion". | Первое тематическое заседание семинара завершилось коллективным обсуждением темы "Выявление и претворение в жизнь оптимальной политики стимулирования развития предпринимательства на базе Интернета". |
| There was an open discussion session at the end of the day, which was the major objective of the meeting. | В конце дня было проведено заседание в форме открытой дискуссии, которая являлась основной целью совещания. |
| We were surprised to find that the session was held, as you know, without our being given an opportunity to deliver our statement. | Мы были удивлены тем, что, как Вы знаете, заседание состоялось, но нам не была предоставлена возможность выступить с заявлением. |
| So I now adjourn the formal plenary and I ask delegates to reconvene in the informal session within three minutes. | Так что сейчас я прерываю официальное заседание и прошу делегатов вновь собраться через три минуты на неофициальное заседание. |
| The Chairperson-Rapporteur opened the 15th meeting, on 20 April, and announced that the draft of the report of the session had been circulated to participants. | 20 апреля Председатель-докладчик открыл 15-е заседание и объявил, что проект доклада о работе сессии распространен среди участников. |
| The meeting was adjourned by the Chair, further to the request of delegations, to allow for continued consultations amongst them on an agreed concluding document for the session. | Председатель перенес заседание по просьбе делегаций, с тем чтобы они могли продолжить консультации относительно согласованного окончательного документа о работе сессии. |
| This year, a special meeting was organized during the ninth session of the Commission on "Achieving the Millennium Development Goals". | В нынешнем году во время девятой сессии Комиссии было организовано специальное заседание, посвященное "достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия". |
| At the request of the Chair a small drafting group met during the session to incorporate the suggestions that had been offered by the Working Group. | По просьбе Председателя редакционная группа небольшого состава провела заседание в ходе сессии, с тем чтобы включить в проект предложения Рабочей группы. |