| His delegation welcomed the Commission's decision to devote at least one meeting at its sixty-second session to a discussion of settlement of disputes clauses. | Делегация его страны приветствует решение Комиссии посвятить, по крайней мере, одно заседание на своей шестьдесят второй сессии обсуждению положений об урегулировании споров. |
| During its tenth session (115th meeting), the Committee met with representatives of States parties to the Convention and encouraged them to present their reports without delay. | На своей десятой сессии (115е заседание) Комитет встретился с представителями государств-участников Конвенции и призвал их без промедления представлять свои доклады. |
| Pursuant to that resolution, the Committee held its formal session (453rd meeting) on 24 July 2009 at United Nations Headquarters. | В соответствии с этой резолюцией Комитет провел свою официальную сессию (453е заседание) 24 июля 2009 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| The first meeting was held during the Council's eighth session in June 2008, with a focus on violence against women. | Первое заседание состоялось в июне 2008 года в ходе проведения восьмой сессии Совета, и на нем основное внимание уделялось насилию в отношении женщин. |
| The Council of Presidents convenes an annual meeting in October/November each year at United Nations Headquarters during the session of the General Assembly. | Совет председателей проводит свое ежегодное заседание в октябре/ноябре каждого года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в период проведения сессии Генеральной Ассамблеи. |
| At the World Economic Forum on Africa, UNCTAD organized a session on "Investing for success: technology, research and development and technology transfer". | На посвященном проблемам Африки Всемирном экономическом форуме ЮНКТАД организовала заседание на тему "Инвестиции в успех: технология, исследования и разработки и передача технологии". |
| (c) Plenary session on good governance and capacity-building; | с) пленарное заседание по вопросам благого управления и создания потенциала; |
| (e) Plenary session on energy-sector development; | ё) пленарное заседание по вопросам развития энергетического сектора; |
| The LDC Group joined this consensus, asking that at least one dedicated session be scheduled in future expert meetings to discuss the special needs of LDCs. | К этому консенсусу присоединилась Группа НРС, которая обратилась с просьбой планировать в рамках будущих совещаний экспертов как минимум одно заседание для обсуждения особых потребностей НРС. |
| The secretariat concluded the session by emphasizing the difficulty in providing in-depth description of UNCTAD's activities in support of Africa, given cost and time constraints. | Представитель секретариата закрыл заседание, подчеркнув затруднительность углубленного изложения деятельности ЮНКТАД в поддержку Африки с учетом фактора затрат и нехватки времени. |
| To introduce the session, a representative of the secretariat gave an overview of main elements of decision 2/CP. and provided a summary of the views on outstanding methodological issues submitted by Parties. | Открывая заседание, представитель секретариата провел обзор основных элементов решения 2/СР. и изложил резюме представленных Сторонами мнений в отношении нерешенных методологических вопросов. |
| Wrap-up session and panel discussion on the reporting process, including cross feeding between the subsidiary bodies of the Conference of the Parties | Итоговое заседание и групповое обсуждение процедуры отчетности, включая взаимный обмен соображениями между представителями вспомогательных органов Конференции Сторон |
| The Government of the Republic of Serbia requests the urgent Security Council session which would without delay annul the illegitimate act of unilateral declaration of the Province's independence. | Правительство Республики Сербия просит созвать чрезвычайное заседание Совета Безопасности, которое немедленно аннулировало бы незаконный акт об одностороннем провозглашении независимости этого края. |
| Thursday, 22 January 2009, afternoon session | Четверг, 22 января 2009 года, послеобеденное заседание |
| Friday, 23 January 2009, morning session | Пятница, 23 января 2009 года, утреннее заседание |
| Friday, 23 January 2009, afternoon session | Пятница, 23 января 2009 года, послеобеденное заседание |
| The session on biodiversity was organized as a multi-stakeholder round-table discussion comprising the ministers of member States participating in the PEBLDS process as well as NGOs and others. | Заседание, посвященное вопросам биоразнообразия, было организовано в виде круглого стола различных заинтересованных сторон, включая министров государств-членов, участвующих в процессе ОСБЛР, а также НПО и других учреждений. |
| This session will deal with the contemporary policy and analytical interests in international economics from the perspective of an international organization and from the perspective of a country. | Данное заседание будет посвящено актуальным политическим и аналитическим потребностям в области международной экономики с точки зрения как международных организаций, так и стран. |
| The session will address the impact on productivity analysis and analysis of the link between output and use of various inputs and production factors. | Заседание будет посвящено изучению влияния на анализ производительности и анализ связи между выпуском и использованием различных вводимых ресурсов и факторов производства. |
| If I may proceed, I see no other requests for the floor, and I adjourn the formal plenary session of today. | Если я могу продолжить, то я не вижу, чтобы кто-то еще просил слова, и я закрываю сегодняшнее официальное пленарное заседание. |
| The military judge held a closed session only with the prosecutor, excluding Issam Ashqar and his lawyer, to review the evidence. | Военный судья провел закрытое заседание для рассмотрения доказательств в присутствии одного лишь прокурора, не допустив к участию Иссама Аскара и его адвоката. |
| The CHAIRMAN noted that the final meeting of the session coincided with the sixty-third anniversary of the end of the Second World War. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что заключительное заседание сессии совпадает с шестьдесят третьей годовщиной окончания Второй мировой войны. |
| Owing to ongoing negotiations, the closing plenary of the resumed fourth session of the AWG was postponed and held on the afternoon of 15 December. | С учетом продолжавшихся переговоров завершающее пленарное заседание возобновленной четвертой сессии СРГ было отложено и состоялось во второй половине дня 15 декабря. |
| If convened outside the periods scheduled for ordinary sessions, a session is automatically opened for a period of 15 days. | Если это заседание имеет место вне периодов, предусмотренных для очередных сессий, то сессия открывается в силу закона на срок в 15 дней. |
| As this is the last meeting under the presidency of the United States, I will provide some concluding remarks at the end of this session. | Поскольку это последнее заседание под председательством Соединенных Штатов, в конце заседания я выскажу кое-какие заключительные замечания. |