The moderator, Zeinab Badawi, a BBC journalist, opened the Common Space session with a few thought-provoking introductory remarks. |
На заседании в формате «общего пространства» в роли ведущего выступила журналистка Би-би-си Зейнаб Бадави, которая, отрыв заседание, сделала ряд вступительных замечаний, наводящих на серьезные размышления. |
The mini-presentation session is designed to introduce an industrial area for discussion of different countries surveying activities, approaches and problems. |
Заседание, посвященное краткому представлению материалов, проводится для того, чтобы представить какой-либо сектор для обсуждения мероприятий, подходов и проблем, связанных с проведением обследований его функционирования в разных странах мира. |
The seventeenth CCE workshop included a session focusing on methods of ICP Modelling and Mapping on Natura 2000 areas. |
На семнадцатом рабочем совещании КЦВ было проведено заседание, посвященное методам, применяемым в рамках МСП по разработке моделей и составлению карт к территориям, относящимся к сети "Натура-2000". |
Missing persons working group meetings, including one plenary session, attended |
Количество заседаний рабочей группы по пропавшим без вести лицам, в которых принимали участие представители МООНК, включая одно пленарное заседание |
10.15-13.00 Plenary session: the Convention and the international community |
10 час. 15 мин. - 13 час. 00 мин. Пленарное заседание: Конвенция и международное сообщество |
This meeting normally occurs on the final Friday of one Board session (UNDP/UNFPA or UNICEF) and the following Monday of the next Board session. |
Как правило, эта сессия включает пятницу, когда проводится первое заседание советов ПРООН/ЮНФПА или ЮНИСЕФ, и понедельник, когда проводится второе заседание. |
I'm calling Congress into session to give me power to draft truckers. |
Что до рабочего класса, я созываю Конгресс на экстренное заседание и прошу дать мне власть направить водителей на военную службу. |
The work of the Council is structured around a single substantive session meeting intensively for a relatively short period. |
Кульминацией работы Совета является одно заседание его основной сессии, в ходе которой проводится активное рассмотрение вопросов в течение относительно короткого периода времени. |
These increased responsibilities were on display in 2013, when the ITC held its Seventy-Fifth Ministerial session. |
Эти возросшие обязанности нашли наглядное подтверждение в 2013 году, когда КВТ провел заседание на уровне министров, состоявшееся в ходе его семьдесят пятой сессии. |
The working group agreed to request the Sub-Commission to allocate two full meetings of three hours each, plus an additional session of one hour for adoption of the report, during its 2002 session. |
Далее рабочая группа предложила провести свое 1-е заседание во второй половине дня в первый понедельник сессии Подкомиссии 2002 года. |
The breakout session of the Brandenburg Carousel has been moved to Room 6-B. |
Сессионное заседание по Бранденбургкой карусели перенесено в зал 6-Б. |
Chaired by Prime Minister Tigran Sargsyan, the Cabinet met in a planned session at the Office of Government. |
Сегодня состоялось заседание Правительства РА, которое вел Премьер-министр РА Тигран Саркисян. |
On April 3, 2008 the session of the Euro-Atlantic Partnership Council (EAPC) at the level of heads of states/governments is to take place in Bucharest. |
З апреля 2008 года в Бухаресте состоится заседание Совета Евроатлантического партнерства (СЕАП) на уровне глав государств/правительств. |
Based on the fact of this detention, a session of the administrative commission was held at the Kamenetz District Executive Committee at the 30th of May. |
По факту данного задержания 30 мая состоялось заседание административной комиссии при Каменецком райисполкоме. |
On August 25 the next session of the Youth Parliament was held. |
25 июня Мол oдежный парламент созвал третье заседание в Гюмри. |
The Committee held an extraordinary regional plenary session to protect the new rural organization, gathering all the union representatives from the supporting villages and backed by Buenaventura Durruti. |
В целях защиты новых сельских организаций было организовано внеочередное пленарное заседание регионального Комитета представителей сельских профсоюзов, поддержанных Буенавентура Дуррути. |
Court is already in session so you need to be real quiet. |
Заседание уже началось, соблюдайте тишину. |
The session on space technology development activities in the Western Asia region also served as an introduction to a survey of the small-satellite development landscape in the region in preparation for the panel discussion that followed the session. |
Заседание по вопросам развития космической техники в регионе Западной Азии стало прелюдией к анализу региональных тенденций в разработке малых спутников в преддверии дискуссионного форума, который был проведен после заседания. |
The TIRExB decided to separate the above components and requested the TIR Secretary to prepare a revised document for consideration at the next session of the Board with a view to submitting it to the spring session of the TIR Administrative Committee in February 2001. |
ИСМДП решил разделить указанные компоненты и поручил Секретарю МДП представить уточненный вариант документа на следующее заседание Совета, с тем чтобы затем направить его на рассмотрение сессии Административного комитета МДП в феврале 2001 г. |
10h00 - This third informal session would be devoted to the continuation of the examination of issues discussed in the previous session, focused on the identification of possible ways of advancing the issue of NSAs. |
10 час. 00 мин. - это третье неофициальное заседание было бы посвящено продолжению изучения проблем, обсуждавшихся на предыдущем заседании, с акцентом на идентификацию возможных способов продвижения проблемы НГБ. |
It attended the United Nations Framework Convention on Climate Change, seventeenth session of the Conference of the Parties, held in Durban, South Africa, in November 2011, maintained a booth and participated in several sessions, including hosting an African Wildlife Association-led session. |
Фонд присутствовал на семнадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, проходившей в ноябре 2011 года в Дурбане, Южная Африка, представлял выставочный стенд и участвовал в нескольких заседаниях, в том числе организовал заседание под руководством Африканской ассоциации дикой природы. |
The session was divided into four sections around the guiding questions in the Background Paper, each one jointly facilitated by a government and international organization, members of the RT team that had prepared the session throughout the year. |
Заседание было поделено на четыре части по числу основных вопросов, сформулированных в справочном документе; в ходе каждой части функции ведущих совместно выполняли представитель того или иного правительства и представитель одной из международных организаций из числа участников круглого стола, которые занимались подготовкой заседания на протяжении года. |
The 1997 ECE/ILO meeting also recommended that besides organising this special session, an interim session could, budgetary provisions permitting, also be convened at an earlier date, preferably back-to-back with another meeting in the field. |
На состоявшемся в 1997 году Совещании ЕЭК/МОТ также было рекомендовано провести в дополнение к данному специальному заседанию, при условии наличия бюджетных средств, промежуточное заседание в более ранний срок, предпочтительно параллельно с другим совещанием в этой области. |
The meeting also recommended that besides organising a special session for the transition countries during the next ECE/ILO joint meeting, an interim session could, budgetary provisions permitting, also be convened at an earlier date, preferably back-to-back with another meeting in the field. |
Совещание также рекомендовало провести в дополнение к специальному заседанию для стран с переходной экономикой, которое состоится в ходе следующего совещания ЕЭК/МОТ, в более ранние сроки промежуточное заседание, предпочтительно в связи с другим мероприятиям по схожей тематике. |
During the fourth session of the Committee on Managing Globalization, Part I, the second phase of ARTNeT was launched and a breakout session on public-private partnerships for infrastructure development was convened. |
В ходе четвертой сессии Комитета по регулированию процесса глобализации, часть I, было объявлено о начале второго этапа АРТНеТ и было проведено секционное заседание по партнерским связям между государственным и частным секторами в целях развития инфраструктуры. |